Две родины мои - Куба и ночь. Рейнальдо Аренас
И обе в пропасть сверглись прочь.
Куба иль ночь (поскольку всё одно)
Упрёками толкают в жизни дно:
"И на чужбине в призраке изгоя,
Миражем видится свой собственный кошмар,
Под колесо машины странного героя
Бросали бедствия под выхлопами пар
Дыханье чьё – пустая вычурная трата,
Не спрятать солнце, осветившее цинизм,
Красот мерцает ради времени сосуд".
Мне ты ли родина (или ночная плата)
По завещанью века придан эгоизм
Я жду тебя, страна моих причуд!
Dos patrias tengo yo: Cuba y la noche,
sumidas ambas en un solo abismo.
Cuba o la noche (porque son lo mismo)
me otorgan siempre el mismo reproche:
'En el extranjero, de espectros fantoche,
hasta tu propio espanto es un espejismo,
rueda extraviada de un extranyo coche
que se precipita en un cataclismo
donde respirar es en si un derroche,
el sol no se enciende y seria cinismo
que el tiempo vivieras para la hermosura'.
Si esa es la patria (la patria, la noche)
que nos han legado siglos de egoismo,
yo otra patria espero, la de mi locura.
Reinaldo Arenas
16 июля 1943 Куба — 7 декабря 1990 США
Dos patrias tengo yo: Cuba y la noche.
Jose Marti
Свидетельство о публикации №120021810461