Эмманюэль Окар 1940-2019. - Элегия 6 III
la sérénité de la première période dépassée..."
К тому времени
ясность начальных лет давно миновала
новый день накануне октябрьских календ
после интриг всех мастей
в разгар периода анархии
располагал к хандре
он был выжжен
пожаром
который сам учинил
Чаруемый красотой его зарева
он пребывал в оцепенении:
"Зачем ты идешь за мной ?"
Сторонясь светских забав
он зрил словно во сне
летучий ангельский сонм
изящное выражение безмятежности
Вдохновленный этим видением
теоретик перспективы
он устремил свой талант к служению обманам зрения
Критики
принялись рассуждать об архитектуре
"навыворот"
Душевная бодрость
(он оставляет след на земле)
укрепляла его в призвании:
стирать границы между сценой и явью
Он расширил свой дом
потом отстроил заново
после того как тот
погиб в огне
венец его ослепляющего
движением и светом
искусства
Кроме прочего там был пруд
представлявший "море"
(еще было четыре конюшни
выкрашенные в разные цвета)
кованая железная клетка
вольер
и конечно
говорящий кумир*
весьма велеречивый
"Лик красоты и кротости
и взор сладчайший..."
Безобидный в поверженности
колосс казалось был погружен
в созерцание водоема.
"Господи, камо грядеши ?"
Порицали Цезаря
(не менее велеречивый кумир)
за то что тот читал донесения в амфитеатре
Он бросил вдогонку им флот и разбил их :
первая победа римлян на море
*le statue parlanti - "говорящие" статуи. на их подножия прикреплялись листки сатирического содержания.
Свидетельство о публикации №120021704866