i m not a poet, but translator

i'm not a poet, i'm translator
of commas, periods curator
i'm seeking others' letters there
i'm sons and dots of many strangers
in my own home unnumbered rear
i'm both provider and a raider
i have a set of jimmy graters
don't go without gloves anywhere
and not a step without brackets
i ever ever ever dare
i'm not a poet, but translator
i'll bite through any lock like gator
and enter any room at will
i'll switch any alarm to later
i'll get in your refrigerator
and there i'll find my food and kill
i know location of your secret
i'm like a hungry pygmy-owlet
i only go for hunt at night
and i have earned me some epaulets
thanks to so many others' light
look at me bask in this, why don't you
with borrowed light i shine upon you
while hanging in the seventh heave
and drawing envy of some poets
whose as of late have none to give
i'm not a poet, i'm translator
no genius, no innovator
steamboat wasn't built by me
America i've not discovered
but my old bucket's sailing proud
to my own 'merica full steam!

 

Я не поэт, я переводчик--Анна "Умка" Герасимова

Я не поэт, я переводчик. Я в куче запятых и точек Чужие буковки ищу. Я сыновей чужих и дочек В своем детсадике ращу. Я и налетчик, и добытчик, Есть у меня набор отмычек, Я без перчаток никуда. И я ни шагу без кавычек Не совершаю никогда. Я не поэт, я переводчик, Я отомкну любой замочек, В любую комнату войду. Я отключу чужой будильник, В чужой залезу холодильник И там найду свою еду. Я знаю адрес ваших нычек, Я, точно воробьиный сычик, Охочусь только по ночам. Я заслужила кучу лычек Благодаря чужим лучам. И как мне весело при этом, Светясь чужим заемным светом, В высоком небе зависать На зависть кой-каким поэтам, Которым не о чем писать! Я не поэт, я переводчик, Не гений, не первопроходчик, Не мной построен пароход. Не мной Америка открыта, Но гордое мое корыто В мою Америку плывет.


Рецензии
Оригинал - прелесть.

Анатолий Фриденталь   22.02.2020 18:17     Заявить о нарушении
надо полагАть, к переводу это не относится?

Лорд Брайтон   24.02.2020 17:35   Заявить о нарушении
Мои переводы - на русский язык. Ваши с русского. Поэтому профессионально оценить ваши труды не считаю для себя возможным именно в силу понимания собственной ограниченности
. Всего наилучшего.

Анатолий Фриденталь   24.02.2020 18:08   Заявить о нарушении
вам тоже. прошу прощения, я услышал или вернее прочёл в вашей рецензии вывод в отношении моей работы, которого там видимо не было. я знаю за собой что нередко скор на суждения, особенно негативные, и порой начинаю параноить. ещё раз, извините, и всего хорошего.

Лорд Брайтон   24.02.2020 22:01   Заявить о нарушении