Людмила Юферова. Пришла в деревню, а её уж нет...
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА
*
Пришла в деревню, а её уж нет,
Пустое место на дорожной карте.
Я – руки к небу, прошлому привет,
Сады осенние горят в азарте.
Бурьяном все дороги заросли,
Кусты сирени разбрелись в подворьях,
Залезла грусть в печальные узлы,
Неверие уселось на пороге.
Пришла с любовью в старый дедов дом,
Всем существом к стенам его прижалась,
Прониклась и заботой, и теплом,
От бабушки оно ещё осталось.
Посвистывает рядышком коса…
– Что косишь, дедушка?
– С травой печали…
Пришла в дворы такая полоса.
Вся жизнь – как облака в витках спирали.
А ночью всё от месяца-серпа
Светилось, любовалась с наслажденьем.
Господь в криницу звезды насыпал,
И шли земле Его благословенья…
---
Оригинал http://www.stihi.ru/2012/09/25/9181
*
Прийшла в село, якого вже нема,
Яке вже стало пусткою на карті.
Тут тільки небо руки підніма,
Горять садки в осінньому азарті.
Тут спориші дороги заплели,
Густі бузки забігли на подвір’я,
Зв’язався сум жмутками у вузли,
І на пороги всілося безвір’я.
А я прийшла до хати прабатьків,
Усім єством до стін її тулюся...
Тепло вбираю через плин років,
Яке лишила в глині прабабуся.
Десь у садку посвистує коса...
- Що косиш, діду?
- Осінь і печалі...
В пустих дворищах смуток не згаса
І в небо йде в крутих витках спіралі.
В осінню ніч з - під місяця - серпа
В село летить палаюче проміння –
То Бог зірки в криниці насипа
І шле землі моїй благословіння...
Людмила ЮФЕРОВА – член Национального Союза журналистов Украины, Национального Союза писателей Украины и Украинской ассоциации писателей, лауреат Международного фонда ВСМ.
Свидетельство о публикации №120021604758
Только вот нет деревни той,
О чём изложено печально.
С уважением.
Юрий Симоненков 17.02.2020 21:58 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 17.02.2020 22:04 Заявить о нарушении