Михась Башлаков. Голубица
Снится припятский синий простор,
Где в лугах за рекой Голубицей
Дней ушедших дымится костёр.
Там за рощей, далёко-далече
Потерялись рассветные сны.
И плывёт над землёй тихий вечер,
Напоённый настоем весны.
Голубица – синеют пролески.
Голубица – вернуться б назад.
Но дороги мои в край полесский
Заметает густой снегопад.
Пусть метель вьётся снежною птицей…
Мне приснится лазурный простор,
Где в лугах за рекой Голубицей
Дней ушедших дымится костёр.
Перевод с белорусского
Мiхась Башлакоў
Галубіца
Мне Палессе маё часта сніцца.
Сніцца прыпяцкі сіні прастор,
Дзе на поплаве за Галубіцай
Успамінам дыміцца касцёр.
Там за гаем, у шызай далечы,
Засталіся світальныя сны.
I плыве над зямлёй ціхі вечар,
Набрынялы настоєм вясны.
Галубіца — сінеюць пралескі.
Галубіца — вярнуцца б назад.
Ды дарогі мае ў край палескі
Замятае густы снегапад.
Хай мяце, грукаціць ў аканіцы...
Мне ж прысніцца блакітны прастор,
Дзе на поплаве за Галубіцай
Успамінам дыміцца касцёр...
Свидетельство о публикации №120021600001
Спасибо, Владимир!
Мария Розумко 16.02.2020 17:49 Заявить о нарушении
Рад, что знаком со многими белорусскими писателями)
Счастья и добра Вам!
С признательнстью,
Владимир Сорочкин 17.02.2020 02:47 Заявить о нарушении