Переложение El condor pasa с языка кечуа

вольное переложение в стих
с русскоязычного подстрочника перевода первоисточника
перуанской песни El condor pasa с языка индейцев кечуа



О кондор могучий, владелец небес,
верни меня в Анды скорее!
Там дом мой, родные места... Я же здесь,
в долине грущу и слабею.

Там с братьями-инками быть я хочу,
по ним очень сильно скучаю.
Возьми меня в небо! С тобой полечу
и щедрую волю узнаю!

Дождись меня в Куско на площади главной,
и мы полетим в Мачу-Пикчу,
а дальше оттуда полёт будет славный
туда, где стоит Вайна-Пикчу.

О кондор могучий, владелец небесный,
верни меня в Анды родные!
С тобой полетят легкокрылою песней
туда мои чувства живые!

Там с братьями-инками духом окрепну,
познаю любовь и свободу!
Дождусь тебя в Куско на площади древней,
вернусь к золотому народу!


Рецензии
Давно- предавно читала, что это была священная песня, а теперь это считается просто фольклор...
Ваше изложение интересно...

Евдиния Юршина   15.02.2020 18:07     Заявить о нарушении
спасибо! перевод не мой. это переложение с подстрочника, близкое по главному смыслу к источнику. советую зайти на видео песни El condor pasa на ютюбе
на английском, испанском и кечуа

Серж Конфон 3   15.02.2020 18:16   Заявить о нарушении
Серж, впервые я слышала эту песню на перуанском (так объявили тогда) ночью у маленького приемника в 1975 году по какому - то каналу, уж и не вспомню, но точно по американскому, в исполнении хора монахов перуанского мужского монастыря.
Даже это несравненно низкое (по возможностям передатчика) исполнение в десятки раз превосходило то, что можно услышать сейчас в ютубе....
И сколько я не искала то исполнение, так и не нашла... все остальное слабая коммерческая версия. Это песня священная, а не развлекательная.... Я практически не знала о чем она, но мощь звучания и величие, это не надо переводить... это достаточно услышать
С уважением, Дина

Евдиния Юршина   16.02.2020 17:38   Заявить о нарушении
найдите всё-таки на ютюбе вариант, исполняемый на кечуа (поёт женщина). не знаю,
насколько он близок к первоначальному перуанскому звучанию, но звучит очень хорошо
и создаёт настрой. не пожалеете. либо надо искать перуанских народных исполнителей

Серж Конфон 3   16.02.2020 18:52   Заявить о нарушении
Серж, я прослушала все, доступные и в ютубе, и на пластинках и в записях, и исполняемые женщинами, мужчинами, детьми, на флейтах, на гитарах, на ...
Но я не слышала больше ни разу - так, как слышала в первый раз.
Это то же самое, если например, Нюша будет петь со сцены молебен... Даже может быть и хорошо.... Но есть понятие - назначение. Назначение этой песни - гимн.
Гимн великому могуществу некогда могущественного народа, который олицетворяет себя с высоко парящим кондором. Язык, перевод итд - уже становится не важен.
Я хотела сказать Вам всего лишь это.
Мощь слаженных голосов народа и голос единственного певца...
Многоголосье и расклад по тональностям нюансы звучания отдельных голосов.
Это просто нужно один раз услышать.

Евдиния Юршина   16.02.2020 19:08   Заявить о нарушении

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →