Stance-370 Баллада о розовом кусте

                Моя любовь давно минувших лет,
                Твой милый голос в сердце не умолк.
                Прими же дружбы искренний привет.
                Да, дружбы, - лишь ее нам разрешает долг.
 
                Когда получишь этот скромный дар,
                Вздохни разок, подумав обо мне -
                О том, кого томит в краю полдневном жар
                Иль океан таит в холодной глубине.
                Роберт Бернс, «Запись в книгу стихов»
 
          ***
Куст Розы первенец в саду цветов –
Красивый, пышный – в цвет уйти готов.
Он знал восторги наслаждения
От раннего весной цветения,
Едва-едва когда растает снег
И русла обнажатся рек.
 
Хозяйке был он в утешение,
Она в ответ благодарения
Родному краю слала, небесам,
Бог весть, с числом каким в саду годам,
Что дружно разделяли пополам
Её привязанность к цветам.
 
В ту пору тёплым выдался февраль,
А прежде редко так бывало встарь,
Чтобы совсем без ветра, без снегов,
Тепло до третьих петухов. 
 
Случилось так, что дождалась Любовь –
Единственная для неё, не вновь:
Случайно мимо обходила край
И… задержалась, словно невзначай,
Приметив розы чайной пышный куст,
Чуть переполнившись от чувств… 
 
Но не случилось с ними волшебство –
Зима пахнула, как на Рождество,
И первоцвета долгожданный дар
На холоде поникнул и пропал,
Не передав от февраля привет,
Уснув на много-много лет.
 

               Четверг, 13 февраля 2020 г.
               Музыка: Francis Lai - For a Love's Ending
               Исполнение: Al Marconi

 Источник:



Рецензии