Я любила

Поэтический перевод

Я любила твій сміх, твій голос.
Я за душу твою боролась.

Та були ми чужі з душею,
Бо ж душа та була з іржею.

А любов не корилась: «Ні ще!
Я іржу достеменно знищу»

Бурі мали. І мали штилі.
А пожежі якої сили!

Тільки бачиш, яка то справа –
В тім вогні лише я згорала.

А іржа – навіки іржею.
А душа – чужою душею...


 Оригинал стиха

Я любила твой смех, твой голос.
Я за душу твою боролась.

А душа-то была чужою,
А душа-то была со ржою.

Но твердила любовь: "Так что же?
Эту ржавчину уничтожу".

Были бури. И были штили.
Ах, какие пожары были!

Только вот ведь какое дело -
В том огне я одна горела.

Ржа навеки осталась ржою,
А чужая душа - чужою..

Ю. Друнина, 1959

Иллюстрация: из работ Андрея Ремнёва,
взято из открытых источников Интернета.


Рецензии