Михась Башлаков. Мартовским вечером
Где родные берёзы шумят,
И пролески такие несмелые,
Словно светлые взгляды девчат.
Завершается день утомлённый,
Опускается солнце за шлях.
В белой роще стою, озарённый,
Тает тихая грусть на губах.
Сок берёзовый сладок в стакане.
Разведу на полянке огонь,
И в молочно-белёсом тумане
Где-то грустная всхлипнет гармонь.
Гармонист тут один на округу:
Что ж тоскуешь ты, дядя Демьян?
Не хватает сердечного друга?..
Одиночества душит аркан?..
Плачь, гармошка!.. и мне одиноко…
Солнца шар между белых стволов.
И колеблются звёзды высоко,
Словно эхо ушедших годов.
Перевод с белорусского
Мiхась Башлакоў
Сакавіцкім вечарам
За Пракопаўкай гай белы-белы.
Там бярозавік светлы цячэ.
І пралескі такія нясмелыя,
Нібы позірк дзявочых вачэй.
Я прыходжу сюды познім вечарам,
Калі сонца садзіцца за шлях.
Белы гай, я табою асвечаны.
Дзённы сум растае на губах.
Вып'ю соку з гладышкі глінянай.
Развяду невялічкі агонь.
І за шыза-бялёсым туманам
Недзе ўсхліпне стамлёна гармонь.
Гарманіст тут адзін на акругу:
Што ж сумуєш ты, дзядзька Дзям'ян?
Не хапає сардэчнага друга?..
Адзіноты жалезны аркан?..
Плач, гармонік... І мне адзінока...
Чырвань сонца між белых ствалоў.
І дрыготкая зорка ў аблоках,
Нібы рэха юнацкіх гадоў...
Свидетельство о публикации №120021100001
Почитаешь и тепло на душе становится.
Все люди похожи: любят природу, хотят мира и добра.
Ирина Полюшко 11.02.2020 05:43 Заявить о нарушении
Вы правы - все мы похожи, тем более, если нас объединяет и общая история, и традиции, в том числе - литературные, и кровное родство.
Успехов и добра Вам!
С уважением,
Владимир Сорочкин 13.02.2020 13:43 Заявить о нарушении