I heard, as if I had no Ear by Emily Dickinson
до Жизнью полных Слов,
из Жизни сшедших на меня,
и знала - слышу вновь.
Другим как будто был мой взор
до Сущего, когда
узнала - Светом стал очам,
раз был им гож, войдя.
Снаружи будто бы жила,
плывя лишь тела дном,
до Силы, что меня нашла,
вложив в меня зерно.
И Дух тогда во Прах вошёл,-
"Я, друг, тебе знаком",-
а Время вышло - молвить Весть
и впасть в Века Веков.
***************************************
I heard, as if I had no Ear by Emily Dickinson
I heard, as if I had no Ear
Until a Vital Word
Came all the way from Life to me
And then I knew I heard.
I saw, as if my Eye were on
Another, till a Thing
And now I know 'twas Light, because
It fitted them, came in.
I dwelt, as if Myself, were out,
My Body but within
Until a Might detected me
And set my kernel in.
And Spirit turned unto the Dust
"Old Friend, thou knowest me,"
And Time went out to tell the News
And met Eternity.
Свидетельство о публикации №120020905688