Рецензия на Chris de Burgh, Rose Of England

                Роза Англии, дитя королевской крови... (Стихи Любви-Павел Горбунов)

        ПОСВЯЩАЕТСЯ МОЕЙ жене ТАНЕ... Снайперу,учёному,аналитику,прекрасному знатоку английского языка и Западного Мира,экологу,военному психологу,химику,токсикологу и ещё многому чего!!! Этот перевод мой как попытка оправдаться за плохое владение английским после 16 лет проживания на Западе...Она знает,почему это так....

Chris de Burgh, Rose Of England
http://www.youtube.com/watch?v=hww5cWo8CWY

Hear my voice and listen well, and a story I will tell,
How duty brought a broken heart, and why a love so strong
Must fall apart;

She was lovely, she was fine, daughter of a royal line,
He, no equal, but for them it mattered little for they were in love;

Rose of England, sweet and fair, shining with the sun,
Rose of England, have a care, for where the thorn is,
There the blood will run;

Oh my heart, oh my heart;

Through the summer days and nights, stolen kisses and delights
Would thrill their hearts and fill their dreams with all emotions
That true love can bring;

But black of mourning came one day, when her sister passed away,
And many said on bended knee, she has gone, and you must be our Queen;

Rose of England, sweet and fair, shining with the sun,
Rose of England, have a care, for where the thorn is,
There the blood will run;

Oh my heart, oh my heart;

To the abbey she did ride, with her lover by her side,
When they heard the church bells ring, she was Queen
And one day, he'd be King;

But men of malice, men of hate, protesting to her chambers came,
"A foreign prince will have your hand, for he'll bring peace
And riches to our land;"
She said, "Do you tell me that I cannot wed the one I love?
Do you tell me that I am not mistress of my heart?"

And so with heavy weight of life she kissed her lover one last time,
"This land I wed, and no man comes, for if I cannot have you, I'll have none;"

Rose of England, sweet and fair, shining with the sun,
Rose of England have a care, for where the thorn is,
There the blood will run;

Oh my heart, oh my heart.


Слушай мой голос,слушай внимательно!
Я же предание буду рассказывать:
Как долг убил сердце и обязательно
Любовь столь великая,чтоб ей указывать,
Должна умереть окончательно!

Она была прекрасна и чудесна,
Дитя королевской крови!
Он был ей не равный,но всё было честно,
Ведь оба они были полны любви!

Английская роза сладка и прекрасна,
Лишь солнце увидишь,сияешь Ты вновь!
Но будь осторожна,ведь это опасно:
Там,где шипы,там всегда будет кровь!

Зачем ты,любовь,моё разбила сердце?

С начала дня до поздней ночи летом
Тайком срывались поцелуи и восторги,
Сердца их обжигая светом,
И наполняя их мечты волненьем долгим,
Которое любовь несёт при этом!

Но чёрный траур в чёрный день пришёл,
Когда её сестра взошла на облака...
И многие на склоненных коленях
Сказали ей:"Она уже ушла,
И Ты должна быть нашей королевой!"

Английская роза сладка и прекрасна,
Лишь солнце увидишь,сияешь Ты вновь!
Но будь осторожна,ведь это опасно:
Там,где шипы,там всегда будет кровь!

Зачем ты,Любовь,моё разбила сердце?

Когда услышала,как бьют колокола,
О том,что стала всемогущей королевой,
И что ей завтра день подарит короля,
В аббатство бросилась она,
Её любимый рядом под рукою левой!

Но люди ненависти,зла уже её ковали муку,
В палаты королевские войдя и жёстко заявляя:
"Заморский принц твою получит руку,
Нас от опасностей враждебных избавляя,
И принося богатство в наши руки!"

Она вскричала:"Вы говорите это мне?
Что не смогу я быть женой любимого?
Вы говорите обо мне:
Мне не любить неповторимого?
Что не хозяйка сердца своего?
Что не увижу я Его?"

И с тяжестью на сердце и в душе,
В последний раз любимого целуя,
Она шептала:"Что за счастье мне,
Сменять Тебя на эту землю злую!
Ведь если Ты не сможешь быть моим,
Никто не скажет: "Я твой Господин!"

Английская роза сладка и прекрасна,
Лишь солнце увидишь,сияешь Ты вновь!
Но будь осторожна,ведь это опасно:
Там,где шипы,там всегда будет кровь!

Зачем ты,любовь,моё разбила сердце?

Ещё один вариант перевода.Как Вы видите,русский текст изменился,но суть осталась прежней,полное следование идеям английскоязычного оригинала.В отличие от Маршака,Славы и прочих пастернаков я считаю,что в русском отображении перевод не должен быть творчеством русского автора и нести в себе элементы русского взгляда  или взгляда автора на суть вещей,как он это представляет с русской колокольни.Иначе мы теряем красоту,смысл,трагичность иноземелья...
На мой взгляд,он получился удачным.Он называется "Роза Англии,дитя королевской крови!" Появился позже этого варианта.Приходите,читайте,сравните.


Слушайте голос мой очень внимательно!
Я Вам предание буду рассказывать:
Как долг убил сердце и обязательно
Любовь столь великая,чтоб ей указывать,
Будет должна умереть окончательно!

Моё сердце разбито любовью!...

Она была чудесна,она была прекрасна!
В роду её все были короли!
Он был ей не равный,но всё было честно,
Ведь оба они были полны любви!

Роза Англии,сладость и чудо!,
Солнца сиянием радуешь вновь!
Но будь осторожна,всегда это будет:
Там,где шипы- проливается кровь!

Моё сердце разбито любовью!...

С начала дня до поздней ночи летом
Срывались тайно поцелуи и восторги,
Сердца вдюблённых озаряя светом,
Мечты волненьем наполняя долгим!
Одна любовь лишь дарит счастье это!

Моё сердце разбито любовью!...

Но чёрный траур уничтожил краски дня,
Когда сестра её на облака взошла...
И многие на склоненных коленях
Сказали ей:"Она уже ушла,
И Ты должна быть нашей королевой!"

Роза Англии,сладость и чудо!,
Солнца сиянием радуешь вновь!
Но будь осторожна,всегда это будет:
Там,где шипы- проливается кровь!

Моё сердце разбито любовью!

Когда услышала,как бьют колокола
О том,что стала всемогущей королевой,
И что ей завтра день подарит короля,
В аббатство бросилась она,
Её любимый рядом под рукою левой!

Моё сердце разбито любовью!...

Но люди тьмы и зла её ковали муку,
В палатах королевских жёстко заявляя:
"Заморский принц твою получит руку,
Нас от опасностей враждебных избавляя,
И принося богатство в наши руки!"

Моё сердце разбито любовью!...

Она вскричала:"Вы говорите это мне?
Что не смогу я быть женой любимого?
Вы говорите обо мне:
Мне не любить неповторимого?
Что не хозяйка сердцу своему?
Что не отдам его Ему?"

Моё сердце разбито любовью!...

И с тяжестью на сердце и в душе,
В последний раз любимого целуя,
Она шептала:"Что за счастье мне,
Сменять Тебя на эту землю злую!
Ведь если Ты не сможешь быть моим,
Никто не скажет: "Я твой Господин!"

Английская роза сладка и прекрасна,
Лишь солнце увидишь,сияешь Ты вновь!
Но будь осторожна,ведь это опасно:
Там,где шипы,там всегда будет кровь!

Зачем ты,любовь,моё разбила сердце?


Рецензии