The Cloud by Percy Bysshe Shelley

Туча...
Отрывок

Для ярких цветов, у быстрых ручьёв,
Дождей собирала ворох.
Прохладу в жару я летом дарю
(Спросите у листьев сонных).
Я с крыльев росу смахну, как слезу—
Проснётся бутон весенний;
И солнцем согрет, под птичий сонет,
Танцует он с собственной тенью.
Велю— хлещет град, прохожий не рад
Белым бело покрывало.
Чуть-чуть подожди, и льются дожди,
Смеюсь я потоком талым.

Я снег на горах развею, как прах
Деревья рыдают в голос.
Мне стелет постель старушка метель,
Укрыла зима подолом.
На троне велик, весь— огненный лик,
пилот корабля сидит.
А к молнии гром прикован кольцом,
Дерется, дрожит, хрипит.
Но нежно меня толкает в бока,
Чтоб мне над землей парить,
Тот самый Пилот—он в море плывет,
Доверчивый фаворит.
..........

I bring fresh showers for the thirsting flowers,
From the seas and the streams;
I bear light shade for the leaves when laid
In their noonday dreams.
From my wings are shaken the dews that waken
The sweet buds every one,
When rocked to rest on their mother's breast,
As she dances about the sun.
I  wield the flail of the lashing hail,
And whiten the green plains under,
And then again I dissolve it in rain,
And laugh as I pass in thunder.

I sift the snow on the mountains below,
And their great pines groan aghast;
And all the night 'tis my pillow white,
While I sleep in the arms of the blast.
Sublime on the towers of my skiey bowers,
Lightning my pilot sits;
In a cavern under is fettered the thunder,
It struggles and howls at fits;
Over earth and ocean, with gentle motion,
This pilot is guiding me,
Lured by the love of the genii that move
In the depths of the purple sea;


Рецензии