Бокалы души
Потаённую страсть в хрустале
Ты попробуй чуть-чуть, выпивать не спеши,
Полагаясь на вкус сомелье.
И любовь из настоянных прожитых лет
С тонким запахом заспанных роз
Я стихами своими оформил в букет,
Пробуждая реальность от грёз.
Моей нежности осень в бокале вина,
Запотевшем туманом мечты.
Этот поздний напиток я выпью до дна
И хочу, чтобы выпила ты.
Свидетельство о публикации №120020810499
***
Неподалёку и давно зовёт кабак.
Открыта дверь гостеприимно ждёт гуляк.
Давно пиалы приготовил виночерпий.
Но у Хайяма кошелёк совсем иссяк –
такой напряг
Приглашаю к продолжению. Рубаи!
"такой напряг" - это шутка. В рубаи она не нужна, "хвостик" можете ампутировать.
Нина Плаксина 20.05.2020 05:52 Заявить о нарушении
Это видно по достаточно часто используемым начинающими авторами рифмам.
Но, несмотря на это, оно получилось очень органичным, что позволило его опубликовать.
Спасибо большое.
Олег Гаценко 20.05.2020 13:05 Заявить о нарушении
Хорошее настроение.
Я ещё и в № 87 дала материал по теме "Бессмертный полк" Статью написала "Гвардии великий рядовой". А Вера Павловна разрешила мне занять оба форзаца цветными иллюстрациями к статье.
По-моему, Ваша статья зарядила меня новыми силами. Признаюсь, мне самой она нравится(статья). У меня немало написано. Из Стихира за годы с 2011, Вы, по-моему седьмой поэт (люблю цифры 7 и 8. Они у меня какие-то живые, особенные, вот и тройка - ничего) "тройка, семёрка,..." Ещё Стихи Чухлебова П. Г. легко было характеризовать. Он издал объёмную книгу в 290 страниц, издал на Стихире."Как незаметно время тает". Его более пяти лет уже нет, а страничка жива, не "зарастает тропиночка".Хорошая поэзия продолжает жить, разговаривать, удивлять...
Так что книга, Олег? В каких тонах обложка будет? У Вас, должно быть, взято сочетание нежных и строгих тонов природы. Сама элегантность и чистота. Первое впечатление по стихам было такое. Я Вас представляла в возрасте своего внука. А Вы по возрасту на поколение ближе. Сильно не отвлекайтесь, продолжайте работать. Это я дала себе передышку. Сейчас разделила на пять разделов книгу №Ангел на запястье" (перевод моих стихов на украинский язык Николаем Сысойловым. Тоже поэт Стихи.Ру). Иллюстраций особенных не надо, а вот разделы надо выделить хотя бы стилиованными образами тем. Предлагала ему этим заняться, тактично молчит. Спасибо, что вычитал. Украинского языка (о грамотности написания говорю) я не знаю. Но в редакции сказали, что корректор украинец у них есть.Хотя решения комиссии ещё не было. Я выдержала все требования. И тема произведений - Крым, и на украинском языке.
Мне последнее условие не нравится. У меня цель первоначальная сравнить "речь и мову", ощутить глубину и художественную изобразительность русского, красоту и мягкость украинского, увидеть особую выразительность каждого. Но у них другие условия издания...
Нина Плаксина 20.05.2020 21:21 Заявить о нарушении
С теплом,
и спасибо большое за доброе и отзывчивое сердце.
Олег Гаценко 20.05.2020 22:48 Заявить о нарушении