Ричард Бротиган. Любовь это...
Любовь – это голодный лев, пожирающий оленя.
Любовь – это белый ягненок,
уплетающий нежную травку
под теплым весенним дождём.
Любовь – это проклятье поэта,
который выводит: "Любовь – это..."
(всякий час её ощущая,
вопрошать:
"Могу ли я сказать что-то ещё,
о чем не упоминалось ранее?")
И все же он пишет: "Любовь – это..."
Love is
Love is a hungry lion eating a deer.
Love is a white lamb standing in soft spring rain
and eating baby grass.
Love is a god-damn poet writing, "Love is..."
and knowing all the time that love is,
and there isn't much that he can say about it
that hasn't been said before by somebody else.
But still he writes, "Love is..."
***
Я живу в двадцатом веке...
И ты здесь. Лежишь рядом со мной.
Ты была несчастна, когда засыпала.
А я (безнадёжен) ничего не мог с этим поделать.
Всматриваюсь в твоё прекрасное лицо,
и время стоит...
Ты здесь, рядом.
Но я не в силах сделать тебя счастливой, пока ты спишь.
***
I live in the Twentieth Century
and you lie here beside me. You
were unhappy when you fell asleep.
There was nothing I could do about
it. I felt hopeless. Your face
is so beautiful that I cannot stop
to describe it, and there's nothing
I can do to make you happy while
you sleep.
________________
Перевод вольный...
Свидетельство о публикации №120020706911
Любовь есть белизна барАшка под дождём ненастоящим веснОй едящего молоденькую травку.
Любовь есть разверзОшася геЕнна готова съесть поэта написавшего «Любовь есть…»
и каждый раз он знАл «чтО есть любовь»,
и «чтО ею не есть» гораздо больше чем он мог сказать об этом
поверх тогО что не сказал бы кто ещё.
И всё равнО берёт и пИшет, «Любовь есть…»
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Сейчас я в двадцатом столЕтии
и вы спИте здесь рядом со мною. Вы
были несчастны когда засыпАли.
Ничего мне поделать не вышло с
всем Этим. И я безнадёжен. А Ваше лицО
«так» красиво, что не перестАть
мне описывать «кАк», и ничто мне не смОжет
помОчь сделать Вас счастливЕе пока
Вы заснУли.
Хрестослов 10.05.2021 06:24 Заявить о нарушении