Рагим Рахман. Плачущий сад
Поплакавшись, как будто не всерьёз.
Деревьев счастье с первым листопадом
Растаяло, оставив капли слёз.
В них – крик души, печаль, тоска по раю
И радости оборванная нить.
В ладони с веток слёзы собираю,
Стараясь ни одной не обронить.
Подкрался вечер тихо, словно кошка,
И слёзы осушил за полчаса.
Бессонной ночью слышу у окошка
Из плачущего сада голоса.
Перевод с табасаранского
http://www.stihi.ru/2020/02/08/7852
Свидетельство о публикации №120020700001
Спасибо Вам Владимир за хорошее дело, ваши переводы прекрасных стихов, до сей поры мне неизвестного поэта!
С теплом Александр
Александр Занюк 07.02.2020 17:03 Заявить о нарушении