Неологизмы и окказионализмы Есенина. Гл. I
НЕОЛОГИЗМЫ И ОККАЗИОНАЛИЗМЫ ЕСЕНИНА
ГЛАВА ПЕРВАЯ
1. Сложносоставные неологизмы и окказионализмы Есенина
1.1 Сложносоставные слова, включённые в словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267)
В словарь неологизмов Сергей Толстой включил всего пять сложностоставных новообразований Есенина: легкодумный, молитвословный, псалмопенье, стозвонный, шишкопёрый (267).
Я всегда хотел, чтоб сердце меньше
Вилось в чувствах нежных и простых,
Что ж ищу в очах я этих женщин —
ЛЕГКОДУМНЫХ, лживых и пустых?
«Может, поздно, может, слишком рано…» (1925)
Прилагательное легкодумный, использованное поэтом как эпитет применительно к женщинам. Оно было включёно в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), на мой взгляд, не совсем оправдано, так как это прилагательное считается разговорным словом (39), т.е. было известно в народных говорах. Литературным синонимом этого прилагательного является легкомысленный (39,124). В Словаре Даля есть похожее по смыслу слово легкоумный (93), синонимом которого указано прилагательное безрассудный.
Прилагательное молитвословный, которое также и ещё раньше есенина использовал Ещё Клюев, а также существительное псалмопенье в этом списке никак нельзя считать неологизмами, так как они давно были известны как церковные слова, а указанные поэты использовали их не в прямом смысле, а как метафоры, относящиеся к звукам природы (ковылю и перезвону сосен) в следующих своих стихах:
[1477]
И не отдам я эти цепи,
И не расстанусь с долгим сном,
Когда звенят родные степи
МОЛИТВОСЛОВНЫМ ковылем
Есенин. «Запели тёсаные дроги…» (1916).
Люблю я сосен перезвон,
МОЛИТВОСЛОВЯЩИЙ пустыне.
Клюев. «Я был прекрасен и крылат…» (1910, 1918):
Уведу тебя под склоны
В шелкопряные поля.
Ой ли гусли-самозвоны,
ПСАЛМОПЕНЬЯ ковыля.
Есенин. «Темна ноченька, не спится…» (1911)
Край любимый! Сердцу снятся
Скирды солнца в водах лонных.
Я хотел бы затеряться
В зеленях твоих СТОЗВОННЫХ.
«Край любимый! Сердцу снятся…» (1914)
Использованное Есениным в качестве эпитета к к существительному зеленя прилагательное стозвонный имеет тот же смысл, что и многозвонный, и его правильнее считать не неологизмом, а поэтической метафорой и, как новообразование, окказионализмом, которое не несёт нового смысла и может быть заменено не только на многозвонный, но и, например, на тысячезвонный.
Кроме этого прилагательного, в другом стихотворении Есенин использовал родственное ему существительное стозвон, которое также следует отнести к окказионализмам.
Поёт зима – аукает,
Мохнатый лес баюкает
СТОЗВОНОМ сосняка.
[1478]
«Поёт зима-аукает…» (1910)
Его значение «сильные, громкие, разнообразные звуки, охватывающие и наполняющие всё вокруг». звоном» (725), и соответствуетизвестному слову многоголосье.
Наконец, что касается прилагательного шишкопёрый, которое Анастасия Шадрина считает окказионализмом (725), нужно иметь в виду, что образующее его существительное - диалектизм шишкопёр известно как шишкопёрая лебеда или дикий чеснок, который растёт в горах, на холмах и в болоте, но это не лебеда.
Есенин так прямо и писал о шишкопёрой лебеде:
У голубого водопоя
На ШИШКОПЁРОЙ лебеде
Мы поклялись, что будем двое
И не расстанемся нигде.
«Весна на радость не похожа…» (1916)
Таким образом, все включённые в словарь неологизмов слова, на самом деле неологизмами не являлись, а были ранее известны.
Тем не менее, есть смысл рассмотреть в алфавитном порядке и другие сложносоставные новообразования поэта.
БЕЛОНОГИЙ телок
Сердце неласково к шуму,
Мыши скребут в уголке.
Думает грустную думу
О БЕЛОНОГОМ телке.
[1479]
«Корова» (1915)
Окказионализм белоногий образован сложением прилагательного белый с существительным ноги по аналогии со словом босоногий, отметила Шадрина (725).
ВЛАСОЗВЕЗДНАЯ глава
И в провал, отененный бездною,
Чтобы мир весь слышал тот треск,
Я главу свою ВЛАСОЗВЕЗДНУЮ
Просуну, как солнечный блеск.
«Инония» (1918)
Прилагательное «власозвездная» образовано Есениным из архаичных слов власы вместо волосы и звезды вместо звёзды и использовано в качестве эпитета в словосочетании «власозвездная глава» применительно к собственной голове поэта.
Лариса Типикина отметила, что «мир по-Есенину – это единство человека и космоса» (726), поэтому и свою голову он видит в единстве со звёздами. Словосочетание «власозвездная голова» является окказиональным метафорическим поэтизмом, в котором выделенное слово «власозвездная» также должно считаться окказионализмом, а не может рассматриваться как неологизм Есенина.
ВОЛООКАЯ тоска
Город, город, ты в схватке жестокой
Окрестил нас как падаль и мразь.
Стынет поле в тоске ВОЛООКОЙ,
Телеграфными столбами давясь.
«Мир таинственный, мир мой древний…» (1921)
[1480]
Прилагательное волоокий было известно как устаревший книжный поэтизм, в значении «имеющий большие выразительные глаза с поволокой, которое обычно применявшееся к красавице (23,24). В словаре Ушакова даже приводится строка якобы из стихотворения Пушкина «Еще одной высокой, важной песни …» (1829):
Великий Зевс с супругой волоокой (23).
Но в известной строке указанногно стихотворения Пушкина вместо волоокой использовано слово белоокой. Нужно заметить, что Словарь Ушакова содержит и другие неточности в некоторых цитатах из литературных и поэтических произведений, которые там приведены, но углубляться в их рассмотрение в данном обзоре мы не будем.
Тем не менее, ясно, что слово волоокая как вошедшее в словари русского языка нельзя относить к окказионализмам Есенина как это слово было представлено в работе Шадриной (725).
Обратим внимание, что у Есенина это слово использовано эпитетом к слову тоска, относящийся не к красавице, а к, наоборот, к неприглядному, ужасному городу, и поэтому этот эпитет следует считать поэтической метафорой и в крайнем случае можно рассматривать как семантический неологизм, выражающий, используя замечание Шадриной, «безысходную, жуткую, немую» тоску (725).
ЗЕЛЕНОКОСАЯ берёза
ЗЕЛЕНОКОСАЯ,
В юбчонке белой
Стоит берёза над прудом.
«Мой путь» (1925)
Выделенное слово нужно рассматривать в словосочетании «зеленокосая берёза», в котором оно применено как эпитет к берёзе, а не к девушке с зелёной косой (сейчас можно встретить и таких, перекрашенных), а у Есенина это - поэтическая метафора, которую вряд ли можно считать окказионализмом или неологизмом.
[1481]
Подобную метафору - поэтическое сравнение девушки с берёзой находим и в стихотворении Есенина «Зелёная причёска…» (1918):
Зелёная причёска,
Девическая грудь,
О тонкая берёзка,
Что загляделась в пруд?
ЗЛАТОКОЛЕННЫЙ дождь
Где пляшет, сняв порты,
ЗЛАТОКОЛЕННЫЙ дождь.
«Октоих» (1917). Глава 3.
Слово «златоколенный» является авторским окказионализмом-поэтизмом Есенина, выражающем метафорический образ плящущего дождя, который, «сняв порты» (штаны), как бы демонстрирует свои золотые или яркие как золото, наверное при солнечном свете во время дождя, колени, которые поэт поэтическим взглядом увидел в струях такого дождя.
КРАСНОГРИВЫЙ жеребёнок
Скачет КРАСНОГРИВЫЙ жеребёнок?
«Сорокоуст» (1920)
«Красногривый жеребёнок» - образ реально уведенного поэтом жеребёнка, пытавшегося обогнать паровоз .
Есенин в одном из своих писем писал, комментируя замысел , описанный в поэме «Сорокоуст»:
[1482]
«Ехали мы из Тихорецкой в Пятигорск, вдруг слышим крики, выглядываем в окно и что же видим, за паровозом, что есть силы, скачет маленький жеребёнок, так скачет, что нам сразу стало ясно, что он вздумал почему-то обогнать его. Бежал он долго, но под конец стал уставать и на какой-то станции его поймали. Эпизод для кого-нибудь незначительный, а для меня он говорит многое. Конь стальной победил коня живого, и этот маленький жеребёнок был для меня наглядным, дорогим, вымирающим образом деревни и ликом Махно. Она и он в революции нашей страшно походит на этого жеребёнка тягательством живой силы с железной....
Мне очень грустно сейчас, что история переживает тяжелую эпоху умерщвления личности как живого, ведь идет совершенно не тот социализм, о котором я думал, а определенный и нарочитый, как какой-нибудь остров Елены, без славы и без мечтаний. Тесно в нем живому, тесно строящему мост в мир невидимый, ибо рубят и взрывают эти мосты из-под ног грядущих поколений…» (727).
КРОВОПРОВОД
Не обольщен я
Гимнами герою,
Не трепещу
КРОВОПРОВОДОМ жил.
«Капитан Земли» (1925)
Синонимом неологизма «кровопровод» явлется анатомический и физиологический термин «кровеносный сосуд». Тем не менее, неологизм является удачным. Его составная часть -«провод» более точно выражает функцию проводника крови от сердца к другим органам и тканям организма, чем сосуд, указывающий только на соответствующую ёмкость, наполняемую кровью, но не на движение крови по нему.
КРУТОСКЛОН
[1483]
Молочный дым качает ветром сёла,
Но ветра нет, есть только лёгкий звон.
И дремлет Русь в тоске своей весёлой,
Вцепивши в руки жёлтый КРУТОСКЛОН
«Голубень» (1916)
Окказионализм крутосклон, составленный из выражения «крутой склон», образован по аналогии со словом небосклон (725).
ЛЕГКОДЫМНАЯ пелена
Там синь и полымя воздушной
И ЛЕГКОДЫМНЕЙ пелена.
Я буду ласковый послушник,
А ты – разгульная жена.
«Опять раскинулся узорно…» (1916)
Прилагательное легкодымный, использованное поэтом в сравнительной степени, образовано от выражения «лёгкий дым», как эпитет к слову пелена.
Шадрина пишет, что семантическое значение окказионализма легкодымный – «лёгкий, прозрачный покров» (725), но эта пелена в начале стихотворения ещё названа «затуманенною дымкой», а в конце превращается в глухой туман, так что прозрачным покровом её вряд ли правильно считать.
ЛИСТОЛЁТ
Мне нравится запах травы, холодом подожжённой,
И сентябрьского ЛИСТОЛЁТА протяжный свист.
«Пугачёв» (1921)
Неологизм листолёт образован по типу известного слова листопад.
[1484]
НЕЖНОПЕННАЯ волна
Ходит девушка по бережку грустна,
Ткёт ей саван НЕЖНОПЕННАЯ волна.
«Зашумели над затоном тростники…» (1914)
Эпитет нежнопенная от выражения «нежная пена» использован в метафорическом выражении «нежнопенная волна».
СНЕЖНОРОГИЕ полюса
До Египта раскорячу ноги,
Раскую с вас подковы мук...
В оба полюса СНЕЖНОРОГИЕ
Вопьюся клещами рук.
«Инония» (1918).
Выделенное слово является окказиональным и его нужно рассматривать в словосочетании-синклесе «снежнорогие полюса», в котором, как и в целом в указанном отрывке, оно приобретает смысл поэтической метафоры.
СРЕБРОЗВОННЫЙ колокольчик
Колокольчик СРЕБРОЗВОННЫЙ,
Ты поёшь? Иль сердцу снится?
Свет от розовой иконы
На златых моих ресницах.
«Колокольчик среброзвонный...» (1917)
[1485]
Архаичная составляющая «сребро-» выделенного окказионализма со значением «тонкий, нежный, чудный, чистый» (724) использована Есениным в нём как поэтизм.
ТОНКОКЛЮВЫЕ светила
По тучам иду, как по ниве, я,
Свесясь головою вниз.
Слышу плеск голубого ливня
И светил ТОНКОКЛЮВЫХ свист.
«Инония». Часть 4. (1918)
Прилагательное тонкоклювая указано в Словаре Даля в словосочетании «тонкоклювая птица» (93). Кроме эпитета к названиям соответствующих видов птиц с тонким клювом, это прилагательное в других словосочетаниях в русском языке не встречалось. У Есенина же оно использовано как эпитет к светилам, что является окказионализмом-метафорой.
1.2. Билексемы как новообразования – неологизмы и окказионализмы Есенина
Галина Шипулина (728) и Рахим Хашимов (729) выделили особую группу так называемых, билексем (730,731,732), известных и новообразованных сложносоставных слов, которые пишутся с дефисом по типу «родина-мать», «мать-земля», «путь-дорога» и используются «для обозначения единого понятия, имени и пр.»
Обычно в билексеме через дефис сочетаются два существительных, но бывают также билексемы как сочетания существительного и прилагательного, и двух прилагательных.
Обратим внимание, что такие билексемы, как мать-земля и путь-дорога не следует относить к авторским неологизмам Есенина, так как они были известны и ранее в народно-поэтической речи.
[1486]
Вместе с тем, Шипулина выделила, в частности, в стихах Есенина билексемы как «специфическую категорию авторских неологизмов» (732).
Ниже мы рассмотрим в алфавитном порядке примеры с некоторыми билексемами Есенина.
БЕРЁЗА-СВЕЧКА
На бугре БЕРЁЗА-СВЕЧКА
В лунных перьях серебра.
«Темна ноченька, не спится…» (1911)
БЕРЁЗКИ-БЕЛОЛИЧУШКИ И СОКОЛЬЯ-ДРУЖНИКИ
Не БЕРЁЗКИ-БЕЛОЛИЧУШКИ
Из-под гоноби подрублены –
Полегли СОКОЛЬЯ-ДРУЖНИКИ
Под татарскими насечками.
«Песнь о Евпатии Коловрате» (1912)
Эту билексему можно отнести к есенинскому очень поэтическому и образному авторскому неологизму.
В то же время, выражение «соколья-дружники» в приведённом тексте четверостишья нельзя считать ни авторским неологизмом, ни окказионализмом Есенина, а только повторением с небольшим лексическим изменением (вместо дружинники – дружники) известного в народной поэзии образа воинов как соколов.
БУНТАРЬ-ДЬЯК
Я всего лишь есть
Слуга верный твой.
Я привез к тебе
БУНТАРЯ-ДЬЯКА.
[1487]
«Песнь о великом походе» (1924)
ВЕСЕЛ-РАЗГУЛ
На крутой горе, под Калугой,
Повенчался Ус с синей вьюгой.
Лежит он на снегу под елью,
С ВЕСЕЛА-РАЗГУЛА, с похмелья.
«Ус» (1914)
ВЁТЛА-ВЕРЕТЁНЦЕ
Лижут сумерки золото солнца,
В дальних рощах аукает звон…
По тени от ВЕТЛЫ-ВЕРЕТЁНЦА
Богомолки идут на канон.
«По дороге идут богомолки…» (1914)
Слово веретёнце- уменьшительное к слову веретено, означающего , во-первых, «приспособление для прядения», а во-вторых, «вращающуюся ось в некоторых машинах» (24). Ветла – это вид ивы (24).
Билексема «ветла-веретёнце» – поэтическая метафора, представившего ветлу в образе веретёнца
ГЛАЗЫ-УГОЛЬЯ
Подыми-ка ГЛАЗЫ-УГОЛЬЯ
На рязанскую сторонушку
«Песнь о Евпатии Коловрате» (1912)
Выделенную билексему нельзя считать окказионализмом, так как было издавна известно обиходное выражение «глазки-угольки», которое только несколько иначе выразил Есенин в своей стилизации старинной народной речи.
[1488]
ГРАНИТ-ГОРА
Не оборонит вечер
Красного ведра;
МОгутные плечи —
Что ГРАНИТ-ГОРА.
«Отчарь» (1917)
И в этом случае можно возразить тем, кто включает эту билексему в окказионализмы, что «гранит-гора» не имеет их явных признаков. Это не случайное выражение, и не нарушает ни грамматическую, ни лексическую норму, оно является более кратким, чем обиходное выражение «гранитная гора».
ГУЛЯЙ-ПОЛЕВАЯ околица
У околицы
ГУЛЯЙ-ПОЛЕВОЙ
Собиралися
Буйны головы.
«Песнь о великом походе» (1924)
Билексема «Гуляй-полевая», использованная в качестве эпитета к существительному околица в словосочетании «Гуляй-полевая околица» является окказиональным словосочетанием. Здесь дано авторское наименование околицы, на которой, собирались и гуляли в поле «буйны головы»-анархисты.
Гуляй-Поле - исторически известное место, cвязанное с анархистом Махно. От этого названия и образовал Есенин свою билексему.
ГУСЛИ-САМОЗВОНЫ
Выше мы уже цитировали следующие строки:
[1489]
Ой ли гусли-самозвоны,
Псалмоменья ковыля.
Есенин. «Темна ноченька, не спится…» (1911)
ДЕВИЦА-ВЬЮГА
Нацедили мы вин красносоких
Из грудей из твоих из высоких.
Как пьяна с них твоя супруга,
Белокосая ДЕВИЦА-ВЬЮГА.
«Ус» (1914)
ДЕВУШКИ-ЕЛИ
Пригорюнились ДЕВУШКИ-ЕЛИ …
«Туча кружево в роще связала…» (1915)
Здесь выделенная билексема представляет также поэтический образ.
ДУМА-ПОЛЫМЯ, ЗВЁЗДЫ-ЛАСТОЧКИ
Как взглянули ЗВЁЗДЫ-ЛАСТОЧКИ,
Загадали ДУМУ-ПОЛЫМЯ:
Чтой-то Русь захолынулася,
Аль не слышит лязгу бранного?
«Песнь о Евпатии Коловрате» (1912)
Звёзды-ласточки у Есенина выражают души людей.
[1490]
ДУША-СУМА
Хорошо в эту лунную осень
Бродить по траве одному
И сбирать на дороге колосья
В обнищалую ДУШУ-СУМУ.
«Песни, песни, о чём вы кричите?..» (1917)
Билексема «душа-сума» является неологизмом Есенина. Она может собирать в человеке весь его жизненный багаж, но и обнищать и расстратиться на жизненном пути.
РАЗУМ-ВОЛ
Овсом мы кормим бурю,
Молитвой поим дол,
И пашню голубую
Нам пашет РАЗУМ-ВОЛ.
«Октоих» (1917)
Биликсема «разум-вол» является неологизмом Есенина, выражающим великое предназначение разума, который нам служит для счастья и благополучия.
СВЕЧКА-ЗВЕЗДА ЧИСТОЧЕТВЕРГОВАЯ
Серебристая дорога,
Ты зовёшь меня куда?
Свечкой ЧИСТОЧЕТВЕРГОВОЙ
Над тобой горит звезда.
«Серебристая дорога…» (1917 или 1918)
[1493]
Прилагательное чисточетверговая яваляется неологизмом, образованным от выражения «Чистый четверг», отмечаемый христианами за три дня до Пасхи.
Свечка-звезда – не просто образ или метафора, но и подразумеваемая билексема, относящаяся к словосочетанию «чисточетверговая свечка».
СИНЬ-СТУДЁНЫЙ ветер
В поэме «Песнь о великом походе» (1924) Есенин писал:
Всё сильней и крепче,
Ветер СИНЬ-СТУДЁНЫЙ.
Билексема «синь-студёный» является не авторским окказионализмом Есенина. Здесь нужно, на мой взгляд, поправить Шипулину, отнёсшую её к неологизмам Есенина (732). Эта билексема соединила существительное синь с прилагательным студёный и была применена поэтом как новообразованное прилагательное в качестве эпитета к слову ветер.
ТУЧА-БОРОДА
Ходит странник по дорогам,
Где зовут его в беде,
И с земли гуторит с богом
В белой ТУЧЕ-БОРОДЕ.
«Микола» (1913-1914)
Новообразованная Есениным билексема туча-борода является авторской неологизмом и метафорой.
[1492]
Примечание: Этот раздел из работы «О литературных нормах в русской поэзии». Автор будет признателен читателям, которые могут внести свои замечания и предложения к этому разделу (нумерация страниц и сносок продолжается).
СНОСКИ-ССЫЛКИ НА ИСТОЧНИКИ К ДАННОМУ РАЗДЕЛУ:
725. См. Шадрина А.Ю. Окказионализмы в лирике С.Есенина. III Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся. Старт в науке: http://school-science.ru/3/20/32344
726. См. Типикина Л.П. «Душа русской культуры в «Серебряном веке» – Вестник Кемеровского государственного университета, - 2015, № 2 (62) Т.4.
727. См Полное собрание сочинений Есенина. Изд. 1995-2002;
Сергей Есенин. Собрание сочинений в пяти томах. Под общей редакцией Г.И. Владыкина, К.Л. Зелинского, М.В. Исаковского, А.Т. Твардовского, В.Р. Щербины и С.П. Щипачева,- М.: Гос. изд. Художественной литературы.-1961-1965, / Письмо к Е.И. Лившиц (август 1920 г.)/ - т.5. - 1966.- С. 87.
728. О Галине Ивановне Шипулиной см. на сайте «Юбилей Шипулиной Г.И.»: http://esenin.ru/novosti/iubilei-shipulinoi-g-i
729. О Рахиме Ибрагимовиче Хашимове см. на его сайте «Сайт профессора Хашимова Рахима Ибрагимовича»): http://www.hashrai.16mb.com/
730. Хашимов Р.И. О билексемах русского языка // Европейские языки: историография, теория, история: Межвузовский сб. научных работ. Вып. 6. Елец, 2007.
731. Хашимов Р.И. Билексема как особая единица языка // Вопросы филологии. 2008. № 4. С. 30–38.
732. См. Шипулина Г.И. Билексемы-существительные в поэзии М.Ю.Лермонтова [Электронный ресурс] / Метеор-Сити: научно-популярный журнал, 2017. N 2. Спец. выпуск по материалам заочной международной интернет-конференции «Проблемы филологических исследований» (8.02–8.03.2017, ЮУрГГПУ, г. Челябинск). С. 9–17. URL: http://www.meteor-city.top/bileksemy-lermontova.
733. См. Шипулина Г.И. Словарь языка Есенина.- Баку: Мутарджим, 2013, 2015; «Частотно-семантический конкорданс служебных слов в поэзии Сергея Есенина» два выпуска -2012 Об этих работах см. в предисловии Хашимова Р.И к книге «Словарь языка Есенина» на сайте http://russkayarech.ru/ru/archive/2014-3/121-124
Свидетельство о публикации №120020609829