Красимир Георгиев. Иду по канату
ВЪРВЯ ПО ВЪЖЕТО
Вървя по въжето, опънато
от облака раждане към облака смърт.
Под мен е безсмъртната бездна.
Скачам!
Словарь: вървя – идти, я иду; по – по; въжето – веревка; опънато – натянуто; облака – облако; раждане – рождение; смърт – смерть; под – под; мен – мной; безсмъртната – бессмертная; бездна – бездна; скачам – прыгать, прыгаю, скакать.
Светлана Лемаева
ИДУ ПО КАНАТУ
(вольные переводы с болгарского языка)
1 вариант
Словно крепкий канат измеряю шагами
Меж рожденьем и смертью, двумя облаками.
В бездну я загляну, смысл бессмертья постигну.
Прыгну!
2 вариант
По тугому канату давно я иду.
В небесах он протянут у всех на виду.
Облака называют "рожденье" и "смерть".
Прыгнуть в бездну бессмертья я должен суметь!
3 вариант
Я иду в облаках по тугому канату.
От рожденья до смерти пройти всем нам надо,
А бессмертия бездна лежит под ногами.
Спрыгну вниз, расставаясь навек с облаками!
Свидетельство о публикации №120020606022