Lili Marleen, перевод с немецкого

ЛИЛИ МАРЛЕН

Worte: Hans Leip (1923)
Musik: Norbert Schulze (1936)


Перед казармой,
У больших ворот,
Столб стоял фонарный –
Он до сих пор нас ждёт.
Как мы мечтали назло всем
Быть вместе, где фонарь горел
В ту ночь, Лили Марлен!

Обе наши тени
Уже слились в одну,
И все вокруг хотели
На нас с тобой взглянуть.
Был наш союз понятен тем,
Кто видел, как фонарь горел
В ту ночь, Лили Марлен.

Часовой был кратким:
«Пора, уж пробил час,
Иль загремишь дня на три!»
«Приятель, я сейчас!»
Миг нашей встречи пролетел,
Но как же я уйти хотел
С тобой, Лили Марлен!

Видит шаг твой лёгкий
Наш с тобой фонарь,
Но я теперь далёко -
И он забыл меня...
Я угодил к печали в плен –
Кто там стоит меня взамен
С тобой, Лили Марлен?

Даже из могилы,
Из земли сырой,
Даст подняться силы
Шёпот нежный твой.
В день, когда мгла уйдёт совсем,
Меня, где наш фонарь горел,
Найди, Лили Марлен.


Рецензии