Walter Savage Landor She I Love Alas in Vain!

Валентин САВИН
(мои переводы)

Уолтер Сэвидж Лэндор
Ту, что люблю…
Ту, что люблю (увы, напрасно!) 
Во сне мелькает предо мной:
Придя, целует меня страстно.
Уйдёт – я становлюсь больной.
Продлиcь, мой сон - тебе подвластно!
Продлиcь, и боль мне успокой.
Не дай проснуться, с ней всё ясно!


Walter Savage Landor
She I Love (Alas in Vain!)
 
She I love (alas in vain!)
Floats before my slumbering eyes:
When she comes she lulls my pain,
When she goes what pangs arise!
Thou whom love, whom memory flies,
Gentle Sleep! prolong thy reign!
If even thus she soothe my sighs,
Never let me wake again!


Рецензии
что сон?
игра воображенья...
в реальности ты мне чужой
проходишь мимо с постным видом
о, мой несбывшийся герой!

Эллен Бали   06.02.2020 09:52     Заявить о нарушении
Пусть я в реальности чужой,
Но виртуале-то я твой?!
И мимо я не прохожу.
Внимательно за всем слежу…
Мне нравится, что я пленён тобой!
Увы, так и несбывшийся герой!

Валентин Савин   06.02.2020 17:47   Заявить о нарушении
какой изысканный дуэт...

Эллен Бали   06.02.2020 18:13   Заявить о нарушении