Беседа
И один вопрос задал.
— Как там, дети, на Земле?
Не тоскуете по мне?
Ждать ответа не пришлось.
— Все в порядке, все сошлось:
Наши частые догадки
Всё играют с правдой в прятки.
— А хвостатые друзья?
— Лай, веселье, беготня.
— Ну, а небо?
— Видим сами:
Облака плывут над нами.
Белогривые лошадки,
Скачут резво, без оглядки,
Отражаются в реке,
Там, в долине, вдалеке.
А она течет неспешно,
Изгибается прелестно.
— Вижу, что-то там дымится.
— Это Катла веселится.
— Я еще спрошу вас, дети:
Чем живете вы на свете?
Ваше время скоротечно.
Вечны души, вы не вечны.
Наслаждается душа,
Если рядом красота,
Если рядом доброта.
Как прошла твоя весна?
— Будто сакура цвела.
Я пил воду, как вино,
Я искал свое руно.
Я ел воздух, словно хлеб,
Я искал душе ночлег.
Она билась и дралась,
Она к вечности рвалась.
— Отчего же, милый друг?
— Оттого, что я люблю.
Вольный перевод стихотворения «Conversation», Jean Tardieu.
2018 г.
Свидетельство о публикации №120020505527