На берегу моря. Вольный перевод Теофиля Готье

Нечаянно выпал из ручек луны,
Причудливый блик, словно радужный веер
На синий ковёр шелковистой волны.
Достать попыталась, увы, не умеет.

Она наклонилась пониже слегка,
Азартно мерцая янтарным свеченьем,
И всё таки тянется к морю рука,
Но веер несется вперёд по теченью.

Луна, я бы прыгнул в могучий поток,
Вернул бы, сражаясь с пучиною смело.
Ах, если б к тебе приподняться я смог,
Иль ты наконец опустилась бы с неба.
***************************************

Теофиля Готье
Au bord de la Mer - "На берегу моря".

La lune de ses mains distraites
A laiss; choir, du haut de l'air,
Son grand ;ventail ; paillettes
Sur le bleu tapis de la mer.

Pour le ravoir elle se penche
Et tend son beau bras argent;,
Mais l';ventail fuit sa main blanche,
Par le flot qui passe emport;.

Au gouffre amer, pour te le rendre,
Lune, j'irais bien me jeter,
Si tu voulais du ciel descendre,
Au ciel si je pouvais monter !


Рецензии