Es geht die Sonne durch...

Es geht die Sonne durch
Das Stadttor und mein Herz,
Verjagend jede Furcht,
Verbrennend jeden Schmerz.
Und heisse Liebe waechst
Und zweigt, und strahlt herum,
Kommt in mein Nest und laesst
Den Duft der Wunderblum'.  *)


Den 19. April 1968 und
den 1. Februar 2020.
(korregiert um 12:27).
Moskau.
_______________________________________

*) Дословный (нехудожественный) перевод:

          
Проходит солнце сквозь
Ворота города и моё сердце,
Прогоняя любой страх,
Сжигая любую боль.
И горячая любовь растёт
И ветвится, и лучится вокруг,
Входит в моё жилище и оставляет
Аромат волшебного цветка.


19 апреля 1968 г. и
1 февраля 2020 г.
(обработано, в 12:27).
Москва.


Рецензии