Вино. Из Сары Тисдейл

Я не умру, коль  я вкусила
Восторг из  чаши полулунной,
Ночей июньских запах чудный
Я, как голодный - хлеб, любила.
Всем смерть изведать суждено,
Но нет ли  чудного спасенья
Искавшей в Красоте творенья
Бессмертья светлое вино?

* * * * * * * *

Sara Teasdale
The Wine

I cannot die, who drank delight
From the cup of the crescent moon,
And hungrily as men eat bread,
Loved the scented nights of June.
The rest may die—but is there not
Some shining strange escape for me
Who sought in Beauty the bright wine
Of immortality?


Рецензии
Дорогая Надия,
спасибо за прекрасный перевод!

Татьяна Кисс   31.01.2020 19:20     Заявить о нарушении
Татьяна, я благодарна Вам за добрый отзыв.

Надия Зак   01.02.2020 10:10   Заявить о нарушении