Голубам не до глобалу... Олександр Бобошко

 
 Оригінал:


 А голубам не до глобалу - їм би вижити...
 Помилуй, січне, від ангини та від нежитю!
 Чи варто бавити себе світами вищими,
 Не помічаючи обкурення тінейджерів?

 А голубам не до голубок - марять зернами,
 Насінням соняшнику та батонів крихтами.
 І виглядають нещасливими й мізерними
 Усі, хто поруч, на проспекті, скутім кригою...               
 © Олександр Бобошко


 Перевод с украинского Светланы Груздевой:
               
               
 А голубям не до глобала: им бы выжить...
 Январь, помилуй от ангины и простуды!
 Как баловать себя мирами высшими,
 Когда вокруг – невежества запруды?!

 А голубям не до голубок – ищут зёрна ли
 В лузге от семечек и от батона крошки.
 И выглядят несчастными, мизе'рными
 Все, кто на площади – на дне огромной плошки...


2005
Фото из Инета


Рецензии
Ну перевела ты по своему восприятию, интересная версия, а вот рифмы очень разнообразила, неравносложные с наращением?, я очень хочу их попробовать, но не выросла,видимо) пока что

Лена Оливвла   01.02.2023 00:00     Заявить о нарушении
...Мне вообще было интересно переводить из Саши: его никто из моих харьковских друзей-поэтов не брался переводить..:) в одном из переводов есть у меня интересная и тоже "вольная" рифма - дам ссылку ниже, будет время - прочтёшь, рифму эту сама найдёшь(всего-то 8 строк!:);ещё рубрика переводов из Вировец Ларисы есть, Подруги)

Светлана Груздева   01.02.2023 00:08   Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2015/06/23/8730
(вот: чистейшая л и р и к а!:)
- спасиБо за отзыв твой!)

Светлана Груздева   01.02.2023 00:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.