Атанас Капралов Предопределённость

Кто ищет в деньгах свою радость,
кто
счастлив,
монетой звеня...
А я вижу женщину рядом,
которая любит меня.

Ранима.
Добра.
Беззаветна,
свой выбор священный храня:
всегда —
и зимою,
и летом, —
влюблённой быть только в меня.

Чем  честью  такою обязан?
Знать,  рыцарь я — хоть без коня,—
коль не представляю
ни разу
и дня
без влюблённой в меня.       

И я не могу быть
инертен.
Вульгарен.
Страшиться
огня.
Она обреклась, что до смерти
любить будет только меня.

Ей
должен
быть светом.
Отважен.
Высок.
Несломим
на войне.
С ней сердце, томимое жаждой,
влюблённо
трепещет
во мне...

А стану ли  жалким кретином,
судьба повернётся спиной —
в том женщина
будет повинна,
во мне
погребённая
мной.

**************************************************
Текст оригинала:

АТАНАС КАПРАЛОВ

ПРЕДОПРЕДЕЛЕНОСТ

Там някой парите си смята,
друг
дебне го
в сгоден момент...
А аз си представям жената,
която е влюбена в мен.

Добра.
Неподкупна.
Ранима.
Направила избор свещен -
да бъде
и лято,
и зима
единствено влюбена в мен.

С какво тази чест заслужавам?
Не съм ли за рицар роден,
щом тя
ми е нужна
такава -
завинаги влюбена в мен.

Не мога да бъда
безличен.
Вулгарен.
Страхлив.
Унизен.
Пред целия свят тя се врича
до смърт да е влюбена в мен.

Аз
трябва
с очи
да й светя.
Мъжествен.
Висок.
Озвезден.
Тя влиза с дъха си в сърцето,
заблъскало
влюбено
в мен...

И ако след време съдбата
превърне ме в жалък кретен -
виновна ще бъде
жената,
погребана
някъде
в мен.


Рецензии
Красиво переводим, однако!

Игорь Белкин   19.02.2020 09:26     Заявить о нарушении
Константиныч, тут начало не прописалось, может поможешь во имя лучшего взаипонимания между народами? Стихотворение в оригинале буквально начинается так: одни находят счастье в том, что считают свои деньги и только и думают о том, как преумножить свое богатство, накопить побольше денег. Ну, а другие транжиры, только и мечтают, как спустить это богатство, как отнять его у первых в удобный момент. Противопоставление там должно почувствоваться, а у меня никак оно не получается так, чтоб от зубов отскакивало.. Помог бы..

Людмила Станева Переводы   19.02.2020 10:30   Заявить о нарушении
Людмила, излишек масла портит кашу. Мне нравится то, что есть, и нечего тут исправлять, всё оригинально, не банально.

Игорь Белкин   19.02.2020 11:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.