73 пирожок басё не чужд анжамбеману

басё не чужд анжамбеману 
обрадованно пушкин пел 
брахиколоном оскоромлюсь
скорее проворчал хайям 




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Анжамбеман или анжамбман (фр. enjambement, от фр. enjamber «перешагивать», «перепрыгивать») - перенос в стихосложении, один из эффектов расхождения между синтаксическим и ритмическим строением стиха (см. вики,гугл)


На берегу пустынных волн
Стоял он, дум великих полн,
И вдаль глядел. Пред ним широко
Река неслася, Бедный чёлн
По ней стремился одиноко

А.Пушкин "Медный всадник"

Весна уходит
Плачут птицы. Глаза у рыб
Полны слезами

М.Басё (перевод В.Марковой)

Брахиколон (др.-греч. ;;;;;; — короткий и ;;;;; — член)  — однодольный стихотворный размер, стих из одних ударных слогов.

Владислав Ходасевич (1928):

«Лоб —
Мел.
Бел
Гроб.
Спел
Поп.
Сноп
Стрел —
День
Свят!
Склеп
Слеп.
Тень —
В ад!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Караван пирожков "сидят басё хайям и пушкин" http://stihi.ru/avtor/dnine


Рецензии