Лореляй. 2. Генрих Гейне

«Книга песен». Возвращение на родину. 1823-1824. № 2

"Buch der Lieder". Die Heimkehr. 1823–1824. № 2
Die Lorelei.Heinrich Heine

Вольный перевод с немецкого



Я не знаю сам, что значит это,
Но, как призрак, всё брожу, тоской томим.
Дева юная,  преданьями воспетая,
Овладела пылким разумом моим.

Вечер наступил, дыхнув прохладою,
Слышен Рейна волн спокойный, ровный бег.
Снова гору, ярким пламенем объятую,
Солнце молча провожает на ночлег.

Где-то там, в туманной горной выси,
Дева спряталась, которой краше нет.
В бусах золотом на ней сверкает бисер,
В волосах златых искрится солнца свет.

Не спеша расчёсывает дева
Гребнем дивным, золотым за прядью прядь.
И разносятся волшебные напевы,
Что красавица умеет сочинять.

Это пенье морякам кружит сознание.
Кто услышал голос нежный, тот пропал.
Так чарует и пьянит его звучание,
Что не вспомнить о гряде подводных скал.

У горы той, думаю, немало
Улетело душ из тел погибших в рай.
И хранит могилы Рейн теперь устало
Всех, кто слушал песни девы Лореляй.



Оригинал:

Ich wei; nicht was soll es bedeuten,
Da; ich so traurig bin;
Ein M;rchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist k;hl und es dunkelt,
Und ruhig flie;t der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

Die sch;nste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie k;mmt ihr goldenes Haar.

Sie k;mmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die H;h.

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.


Рецензии
Интересный перевод. Конечная строфа немного отклоняется от оригинала.
Классическое звучание стиха. Замечательно.
Я тоже перевела Лорелею.
Меня затронула история о знаменитой русалке, прославленной стихотворением H. Heine и народными сказаниями, и песней, и тем. что в Германии есть и улицы, названные в её честь, и памятник, и сувениры.
С теплом и симпатией

Людмила Львовна Истратова   17.05.2024 17:36     Заявить о нарушении
Благодарю, Людмила, очень признательна.
С самыми лучшими пожеланиями,
Наташа

Наталия Шишкова   18.05.2024 01:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.