Людмила Юферова. Я выстою
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА
Я выстою
А я, наперекор всему, стою,
Аж ветер сильно стонет от бессилья.
Не может душу охладить мою,
Не в силах также оборвать мне крылья.
Стою, тонюсенька, ну как свеча,
Гореть при сильном ветре мне привычно.
Меня рассвет не раз такой встречал,
Любовь дарили звёзды как обычно.
Стою непокорённая, пою…
Колючий ветер, перестань сердиться!
Мне надо выстоять, я жизнь люблю,
Под птичий щебет буду веселиться.
---
Оригинал http://www.stihi.ru/2013/03/22/8472
Я вистою... (Людмила ЮФЕРОВА)
А я стою, нескорена стою,
Аж вітер лементує від безсилля.
Він душу охолоджує мою
Й ніяк не може перервати крила.
А я стою, тоненька, як свіча...
Я звикла вже на вітрові горіти.
Мене світанок голубий стріча,
І розкриваються небесні квіти.
Стою й співаю з гордості, з жалю...
Колючий вітре, перестань, не сердься!
Я вистою, бо білий світ люблю,
Бо ластівки щебечуть прямо в серці.
Фото: украинская поэтесса, журналист Людмила Юферова
Свидетельство о публикации №120012805597
Спасибо!
Новых удач, новых стихов!
Валентина Козачук 05.02.2020 13:24 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 05.02.2020 13:52 Заявить о нарушении