из размышления Чёрного ворона...

Эмили Дикинсон. Забвение
Иветта Дубович Ветка Кофе
 
Перевод с англ.яз.мой.

An Antiquated Tree is
         cherished of the Crow
Because that Junior Foliage is
        disrespectful now

To venerable Birds
Whose Corporation  Coat would               decorate Oblivion's
Remotest Consulate.


     С любовью к Эмили.


Состарившись,
         умолкло дерево
Без зелени и птиц.
Но Ворон выражал почтение,
Лелея без границ.

Он был весь
       в чёрных украшениях
Общины дальних мест.
Он представлял собой Забвение
Всех памятных торжеств.


       Эллен Бали


я ворон в чёрных украшениях
чего-то я не понимаю
то дерево, с которым был я тет-а-тет
харизма у него теперь немая

я каркаю, оно молчит
поглажу, никакой реакции
печально на меня глядит
как будто бы уже в реанимации

придется заказать мне траурный оркестр
а я уйду в забвение всех памятных торжеств...

***

от веселого к грустному, такова се ля ви


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →