Лише для двох... З перекладами
То майже – дві доби…
Її волосся сонячного злива?
Рожевість шкіри? Посмішка вродлива?
Не треба тут шукати ворожби!
Він – не із тих… До того ж, і вона
Його не намагалась спокушати.
Але ж не удавала, ніби мати
Йому, або двоюрідна сестра…
І зовсім не причеплювала лати!
І – надвечір’я, у якім зійшлись
Усі зірки…
Скінчився День Тетянин…
Достигла ніч вже… Боже, хто дотямить,
Що все було в той вечір залюбки
Лише для двох –
за них той помолись!
... І був там Бог …
Чи є цього – замало?!
Январь-2008
***
ПЕРЕВОД ВИ ТОЧКИ НА РУССКИЙ:
..он с поэтессой счастлив был две ночи:
и день, и ночь... и снова – ночь и день...
и кто ему все это напророчил?
здесь не скользила колдовская тень...
но ливень золотой ее волос
и схожий с трелью мелодичный голос,
и розоватость тонкой нежной кожи,
ее улыбка!..
дай же силы, Боже...
но он был не из тех...
да и она
сетей для обольщенья не сплетала,
быть для него ему не предлагала
ни мамой, ни двоюродной сестрой...
доспехи скрытности не примеряла
и оставалась лишь сама собой.
...а вечер все собрал на небе звезды,
Татьянин день ушел в небытие...
и расплескалась ночь в той тишине...
..о, Боже, если кто-то догадался,
что в эту ночь все было по любви
для них двоих...
без клятвы на крови...
пускай помолится: «О, Боже… их храни!»
и был там Бог...
и разве это - мало?!..
***
ПЕРЕВОД СВЕТЛАНЫ САМАРИНОЙ НА РУССКИЙ:
http://www.stihi.ru/2015/01/26/7119
Две ночи он с поэткой был счастливым
почти -два дня...
Не волосы, а солнечные ливни!
Ожившая, забытая богиня
без ворожбы, огня.
Он - не из тех, к тому же и она
Его и не пыталась соблазнять.
И всё ж не притворялась, будто мать
ему, иль младшая сестра...
И лат не собиралась примерять!
А вечером, в котором всё сошлось
все звёздочки...
окончен День Татьянин...
а ночь витую ниточку всё тянет,
и длит минуты страсти, как стихи...
И мир качается... помолимся о них
...И был там Бог...
И радовался!...мало?!
*****
ПЕРЕВОД КАРИАТИДЫ СНЫ:
http://www.stihi.ru/2016/01/28/945
С поэткою две ночи был счастливым,
Чуть больше суток был...
Волос шелк`овых солнечные ливни?
Прозрачность кожи? Губ излом красивый?
Вы думаете, кто-то ворожил?
Он – не из тех. Она - само собой...
Не притворялась ... И не соблазняла...
И матерью себя не называла,
Тем более, двоюродной сестрой...
И латы для защиты не цепляла.
И - предвечерье, в нём тогда сошлись -
В Татьянин день, к концу - на небе звёзды ...
Дозрела ночь ... О, кто осмыслит, боже,
Что всё в тот вечер было по любви
И лишь для них двоих - за них молись!
-----
...И был там Бог ...
Иль этого вам - мало?
ПЕРЕВОД ЛЮБОВИ ШИКТОРОВОЙ:
http://www.stihi.ru/2016/01/28/8886
Был счастлив лишь две ночи с поэтессой,
Подозревать не стоит колдовства…
Полна её улыбка естества,
И локон с золотинками едва,
А кожа так свежа, как у принцессы.
Он не из тех… К тому же и она
Не собиралась соблазнять по-женски,
Но и по-матерински не нежна,
Не представлялась, что ему сестра,
Доспехи не пришла цеплять пора.
И - предвечерье... В нём тогда сошлись
Все звёзды неба, кончен День Татьяны…
Настала ночь… Случилось всё нежданно.
Любовь коснулась тайною двоих.
Кто это испытал – за них молись...
…И был там Бог…
И разве это мало?
С благодарностью за помощь в переводе
и соавторство С.Груздевой
***
ПЕРЕВОД ИННЫ ГАВРИЛОВОЙ:
http://www.stihi.ru/2016/01/30/8670
Две ночи с поэтессой был счастливым,
два дня он ею жил...
Волос из солнца шелковые ливни?
Иль кожи розоватость? Смех красивый?
Никто не колдовал, не ворожил!
Он- не из тех, как нет и в ней игры...
Глазами не звала , не соблазняла,
Ни роли мамы строгой не играла,
ни тёти, ни двоюродной сестры.
Невинности доспехи не цепляла.
И- предвечерье, где, как знак, сошлись
все звёзды,
догорел и день Татьянин...
Настала ночь...кто догадались сами,
Что всё в тот вечер было по любви
Лишь для двоих - за них тот помолись!
...И был там Бог...
Иль этого вам - мало?
29.01.2016г.
***
ПЕРЕВОД МИРОСЛАВЫ СТУЛЬКИВСКОЙ:
http://www.stihi.ru/2018/01/26/999
Две ночи с поэтессой был счастливым.
Два дня ему казалось, что любил...
Иль шелковых волос сплелись разливы?
Иль кожи розоватость? Лучик милый...
Ни тени колдовства – он не забыл.
Он - не из тех... Она - само собой.
Не собиралась соблазнять глазами,
Но не могла ему казаться мамой,
Тем более двоюродной сестрой...
Невинности доспехи не цепляла.
И предвечерье минуло...Сошлись
Все звёзды, в них
День догорел Татьянин...
Ночь подоспела... Кто догадлив станет,
Что всё в тот вечер было по любви
Лишь для двоих -
за них тот помолись.
...И был там Бог...
Иль этого им мало?!
январь 2018 г.
С П А С И Б О В С Е М З А П Е Р Е В О Д Ы !
Свидетельство о публикации №120012600308
Сам все не собираюсь начать писать на украинском...
С добрыми утренними приветами и пожеланиями к тебе.
Яков Баст 26.01.2021 10:31 Заявить о нарушении
Рада твоему интересу к лирике на мове!)
(написано, правда, мною ещё в 2008-м..)
Но - к дате подошло - перенесла повыше:)
Чтоб переводить мовою, нужно хотя б изредка и думать на этом языке, и м х о:)
А для передачи лирических нюансов и созвучий - м о в а незаменима...тоже имхо:)
Взаимно с добром и уважением,
Светлана
Светлана Груздева 26.01.2021 10:45 Заявить о нарушении