Сонет

Sonetillo
Ricardo Leon

Vive con noble osadia
Se valiente sin crudeza,
Se prudente sin flagueza,
Piadoso sin ufania.
Trabaja con alegria,
Cumple y obra sin llaneza,
Y huye de toda tristeza,
De toda melancholia.
No adelgaces el humor,
Mas no olvides que el vivir
Es una escuela de honor,
Donde se aprende a sufrir,
Para ensenarmos major
Como se debe morir.

Сонет Рикардо Леон

Жить с благородной смелостью
Будь смелым без грубости,
Будь осторожен без лени,
Благочестивый без уфании.
Работай с радостью,
Встречается и работает без плоскостности,
И убежать от всей грусти,
Из всей меланхолии.
Не теряй настроения
Но не забывайте, что жизнь
Это школа чести,
Где ты учишься страдать,
Учить лучше
Как умереть.

СОНЕТ
Перевод Лады Мельниковой

Будь благороден юный друг.
Стань смелым, но без грубости.
Будь осторожен, не ленись.
Не спи в плену у глупости.
Работай с радостью везде:
В пространстве и на плоскости.
И не теряй себя нигде.
Не снисходи до косности.
Беги от грусти и тоски.
Гони прочь меланхолию.
И будь способен на броски.
Живи в согласье с волею.
Прожить в чести и пострадать.
Тогда не страшно умирать.
Перевод с испанского


Рецензии
А с какого языка перевод? И вообще с каких языков переводили? Видела, что есть переводы с французкого и испанского.
С уважением, Мария Б.

Маша Боброва   25.01.2020 19:47     Заявить о нарушении
Данное стихотворение с испанского. А переводила еще и с болгарского.Что Машенька, есть желание переводить? Это похвально. Лада

Лада Мельникова   26.01.2020 10:25   Заявить о нарушении
На первом курсе филфака есть прекрасный предмет - латынь. Готовила материал к проекту, искала переводы с латинского.
Дорасти надо до переводов) но это интересно и интригующе)

С уважением, Маша Б.

Маша Боброва   27.01.2020 02:07   Заявить о нарушении