Микола Шабович. Тебя сам Бог...
Чтоб разогнать печаль мгновений стылых.
Таких стихов ещё я не писал –
Жизнелюбивых, страстных, вольнокрылых.
И ты стихам дарила этот взлёт
Своей душой и голосочком звонким,
Моей тоски растапливала лёд,
Когда касался рук твоих я тонких.
И с чем сравнить мне поцелуй щеки,
Твоих неповторимых губ атласных,
Когда слова пьянящие – легки,
Как бабочки мечтаний и соблазна.
О, как тебя чудесно обнимать
И чувствовать сияющую бездну,
И голубками нежно ворковать.
А дальше что? Едва ль кому известно…
Угасший день зарницами кромсал
Былых годов мгновения тугие…
Таких стихов я раньше не писал,
И впредь не напишу уже такие…
Перевод с белорусского
Мікола Шабовіч
* * *
Цябе, напэўна, мне сам Бог паслаў,
Каб разагнаць тугу імгненняў стылых.
Такіх радкоў я шчэ і не пісаў –
Адкрытых, жыццялюбных, вальнакрылых.
І ты радкам дарыла гэты ўзлёт
Сваёй пяшчотай, галасочкам звонкім
І расплаўляла адзіноты лёд,
Адно кранаўся рук тваіх я тонкіх.
З чым параўнаць мне дотык да шчакі
Тваіх цнатлівых матылёчкаў-вуснаў
І святасць слоў гарэзліва-п’янкіх,
Мне ад якіх і мройна і спакусна?..
О, як цябе дзівосна прытуляць
І адчуваць салодкую аскому,
Як галубкі пад блузкай буркаваць
Пачнуць. Пра што? Няведама нікому...
А хмуры дзень маланкамі крамсаў
Гадоў былых імгненні трапяткія...
Такіх радкоў, здаецца, й не пісаў
І, можа, больш ці напішу такія...
Свидетельство о публикации №120012300001
Спасибо Владимир за вашу работу, такие волшебные строки нужно чтобы читали!
С теплом Александр
Александр Занюк 23.01.2020 00:40 Заявить о нарушении
Успехов и добра!
С уважением,
Владимир Сорочкин 23.01.2020 02:29 Заявить о нарушении