Walter Savage Landor The Evening Star
(мои переводы)
Уолтер Сэвидж Лэндор
Вечерняя звезда
Смех стихнет, слышен будет крик
Чужих и гневных голосов.
Дуть с юга ветер не привык,
Всё больше северных ветров.
Твоя звезда, Венера, мчит,
светящимся вверху теплом.
Полярная звезда хладит,
Будь то любовью или злом!
Walter Savage Landor
The Evening Star
Smiles soon abate; the boisterous throes
Of anger long burst forth;
Inconstantly the south-wind blows,
But steadily the north.
Thy star, O Venus! often changes
Its radiant seat above,
The chilling pole-star never ranges --
'Tis thus with Hate and Love.
Свидетельство о публикации №120012209440
томно, нежно
Венера шлёт тебе привет
но обрати вниманье, путник
звезды на небе ярче нет...
Эллен Бали 24.01.2020 11:43 Заявить о нарушении