Оксана Пахлёвская. И день пройдёт, и два, и век
I день мине, і два, і вік
I день мине, і два, і вік -
чий сон я розбудила?
- Хто був той дивний чоловік,
якого ти любила?
А голос осені ламкий!
А тиша світанкова!
- Він просто був один такий,
не схожий ні на кого.
О, дивний погляд - наче дим!
Чия душа озвалась?
- Він просто був такий один,
кому я здивувалась.
- Ти теж була йому одна
у щасті і в стражданні?
- Була любов така чудна,
як міфи стародавні.
- Так хто ж він був - поет, чаклун,
що вам таке зробилось?
- Його ім'я на сотні лун
у просторі розбилось.
- А на якому віражі
зустрілись дві дороги?
- Це біла магія душі,
Тайнопис Бога.
Светлана Лемаева
И день пройдет, и два, и век
(вольный перевод с украинского языка)
И день пройдет, и два, и век -
кого случайно разбудила?
- Кто был тот странный человек,
которого ты полюбила?
А голос осени глухой!
А тишина перед рассветом!
- Он просто был один такой
в огромном чудном мире этом.
О, дивный взгляд – как будто дым!
И чья душа мне покорилась?
- Он просто был такой один,
что я невольно изумилась.
- Единственной была, родной
ему и в счастье, и в страданье?
- Любовь у нас была святой,
явилась мифом стародавним.
- Так кто ж он был - поэт, колдун,
что с вами чудо совершилось?
- Разбилось имя на сто лун,
в пространстве словно растворилось.
-А на каком же вираже
cкрестились ваши две дороги?
- Свела нас магия в душе,
о тайне знают только Боги.
Свидетельство о публикации №120012205781