Аисты

(перевод Гильермо Валенсия )

На старую башню уставшая стая
Спустилась бесшумно в предвестии ночи.
А сумерек тени уже умирали,
В палитре теряясь оттенков непрочных.

Волшебные краски заката бледнели,
Слабея дыханьем и аурой света.
Те птицы спокойствием душу согрели,
Мне августа радость вернув эстафетой.

На крыльях углём нарисованы канты
И с белым пером впечатленье мистично.
Глаза чернотой выдают доминанту,
И клювы и шея у птиц фееричны.

В полёте стрелой красноватой и строгой
Из лука пронзительно пущенной в небо,
Они возвращают к родному порогу
Нас звёздной дорогой пьянящей и светлой.


Рецензии