Телефон

Перевод на испанский язык стихотворения Корнея Чуковского

Mi telеfono empieza a sonar.
;Quiеn me llama? Puedo preguntar?
Le contesto en un instante,
Soy un elefante.
Dоnde estа? - quiero saber.
Contestarle es mi placer,
Vine a visitar un camello,
Еl es tan amable y bello.
Y con que puedo le ayudar?
Chocolate me puede comprar.
Para quiеn es? El me dijo:
Es para mi amado hijo.
Y cuаntas libras puedo enviar?
Cuаntas puede su hijo usar?
Seis libras, o mejor siete,
Para е'l serа un gran banquete,
No come mаs aun en un sueno,
Еl es todavia pequeno.

Диакритические знаки опущены


Автор оригинала Корней Чуковский
Телефон

У меня зазвонил телефон.
- Кто говорит?
- Слон.
- Откуда?
- От верблюда.
- Что вам надо?
- Шоколада.
- Для кого?
- Для сына моего.
- А много ли прислать?
- Да пудов этак пять
Или шесть:
Больше ему не съесть,
Он у меня еще маленький!


Рецензии
Ирина! Большое спасибо за перевод. Счастливые люди, знающие иностранные языки. Но очень жаль, что теперешние малыши не знакомы со стихами Корнея Чуковского.

С теплом))) Лида

Лидия Шевелева 2   21.01.2020 08:21     Заявить о нарушении
Лидочка, это стихотворение я переводила для двух девочек - сестричек
10 и 12 лет, которым я давала частный урок испанского языка.
Они обе сами выразили желание учить испанский, и их мама, приводившая
их ко мне учила язык вместе с ними.
Я тогда сделала много переводов стихов и песен для них.

Рада Вам, как всегда.
Со взаимным теплом,
Ирина

Ирина Волокина   21.01.2020 08:43   Заявить о нарушении