Отикубо
«Ворота сладчайшей росы»
Открывают несмело -
И дух наслаждается
Их чистотой и прохладой.
(«Изнываю от жары». Ван Вей.)
Сомнения таятся
в сердце Отикубо
О мира чистоте
и праведности жизни.
Печаль сквозит в душе.
И всё вокруг не любо,
А в голове змеёй
гнездится мысль капризно.
Тяжёлой жизни шлейф,
как беспросвет в тумане.
Нет, не пугает труд
привыкшего трудиться,
Но, сколько ни трудись -
ветра снуют в кармане.
А жизнь - другая - есть,
не перестанет сниться.
Небес там синева,
там облака ютятся,
Их солнце обнимает
теплом лучей златых.
По лестнице судьбы
желание подняться
Лелеет Отикубо
давно в мечтах своих.
За старика отдать
решили Отикубо.
Шестнадцать ей сегодня,
за шестьдесят ему.
Померкло всё вокруг,
уж ничего не любо,
Вот были бы родители,
не сватали б ему.
А где-то ждёт жених:
с весны они в разлуке,
Любимой Отикубо
привета не прислать.
Её родной Веньян,
чьи золотые руки,
Обветренные губы
готова целовать.
Как в «Троецарствии»
воспел Ло Гуань-Чжун наш,
Её Веньян любимый,
бесспорно, защитит.
И повторит геройский
подвиг он Джо Дуна,
Как Сунь Дзянь, украдёт.
К себе её умчит.
Ни ляна за душой,
в карманах так же пусто.
Красив он, но удел
обоих - лишь трудиться -
В служеньи богачам.
От мысли этой грустно.
Ну как же им судьбой
своей распорядиться?!
В горах живёт дракон,
уж лучше в пасть дракону,
Чем жертвой к старику —
богатством заручиться.
Как ноша тяжела...
скорей дойти б до дому...
А волшебство лишь может
в сказке приключиться.
Устала. Уж невмочь.
У озера присела.
Вода тиха, блестит
и серебром лоснится.
В ней лотоса цветок
теплом небес пригрело:
Из грязи выходя,
он чистотой родится.
Солёная слеза
скатилась и упала
В гладь замершей воды.
Круги метнулись шало...
Для Отикубо вдруг
всё счастьем засияло.
Вдали шёл человек.
Веньяна в нём узнала.
Свидетельство о публикации №120011909013
Анатолий Гора 19.01.2020 21:22 Заявить о нарушении