Из Роберта Геррика. N-75. Сон

     N-75. Сон

Во сне я видел, как воочью:
Господь, в кувшин мой прошлой ночью
Ты масло лил: сперва до края,
Потом и сверх, переливая;
Я был смущён, глазам не веря:
К чему напрасная потеря?
Но Ты сказал мне: Я, ваш Бог,
Даю вам сверх потребы, впрок;
А значит - скуден дом у нас,
Коль нет ни крошки про запас.

      75. His Dream

I dreamt, last night, Thou didst transfuse
Oil from Thy jar into my cruse;
And pouring still Thy wealthy store,
The vessel full did then run o’er;
Methought I did Thy bounty chide
To see the waste; but ’twas replied
By Thee, dear God, God gives man seed
Ofttimes for waste, as for his need.
Then I could say that house is bare
That has not bread and some to spare.
 


Рецензии
Изм. в нескольких строках, было:
Во сне я видел (как воочью) –
В кувшин мой будто прошлой ночью
Лил масло Бог: сперва до края,
Потом и сверх, переливая;
Я был смущён, глазам не веря:
К чему напрасная потеря?
На это мне ответил Бог -
Что часто нам даёт и впрок;
Я понял так: дом пуст у нас,
Коль нет ни крошки про запас.

Юрий Ерусалимский   18.01.2020 19:05     Заявить о нарушении
Всё хорошо, но от "будто" я бы избавился...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   19.01.2020 17:31   Заявить о нарушении
"будто" здесь не обязательное, конечно, но как-то не вижу замены.
Был вариант:
Во сне я видел, Всеблагой:
Из своего кувшина в мой
Ты масло лил...
Но посмотрю ещё.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   20.01.2020 11:41   Заявить о нарушении
Наверное, так лучше:
Во сне я видел, как воочью:
Господь, в кувшин мой прошлой ночью
Ты масло лил;

Юрий Ерусалимский   22.01.2020 16:10   Заявить о нарушении
Да, так лучше. Но тогда и в строке "На это мне ответил Бог" желательно написать "ответил Ты".
Удачи, Юрий!

Сергей Шестаков   22.01.2020 18:28   Заявить о нарушении
Спасибо!
Но это строка из старого варианта, в новом так и есть "Ты".
С БУ,

Юрий Ерусалимский   22.01.2020 18:35   Заявить о нарушении
Не прсмотрел... Теперь всё на месте. Поздравляю с удачным переводом!

Сергей Шестаков   22.01.2020 18:40   Заявить о нарушении