У камина. Диалог с Владимиром Литвишко
два бокала с кьянти и цветы.
И свеча в подсвечнике лиловом -
воплотим мы в явь свои мечты.
Вкус вина - он бархатистый мягкий,
как приятно голову кружит,
Поцелуй дразнящий, крепкий, сладкий -
С губ твоих на плечи мне скользит.
Догорает свечка и в камине,
угольки последние искрят.
Чёрный кофе в чашках зябко стынет,
фалды штор от ветра шелестят.
Мы с тобой танцуем апиладо,
Приглушённо музыка звучит.
Сказочная тайна звукоряда,
Разжигает страсти и пьянит.
Танго милонгеро / Апиладо
Апиладо в переводе – тесные объятия.
*****
Владимир Литвишко - http://www.stihi.ru/avtor/psats
По бедру рука скользит прижавшись,
Шёлк бежит меж пальцев, как ручей.
Танец, что вбирает - в тело вжавшись,
Делает дыханье горячей!
Всё тесней становится объятье!
Чуть слышны желанные слова...
Как мешать тебе вдруг стало платье!
Как моя кружится голова!...
Тянешься - от страсти чуть не плача,
Лиф дрожит и косточки хрустят!
Шаг к постели, так призывно начат,
Раз меха у ног твоих лежат!
Жаром обдаёшь меня всецело,
Руки вольно опуская вниз.
"Милый, я исполнить бы хотела
Для тебя - невинный твой каприз!..."
Треск застёжек... сорванное платье...
Кровь пылая голову палит...
Мы - в паденьи!... Губ твоих объятье!...
Боже, мой!... Какой должно быть вид!...)
Свидетельство о публикации №120011702305
Это, Фаина, чудесно! Слог мастерский и поэтому читается легко. Образно, красиво!
Браво!
Татьяна Федотова-Московская 24.11.2024 01:35 Заявить о нарушении