пародия-попурри на Юлию Зазимко, 160 слов
Юлия Зазимко
http://stihi.ru/2020/01/09/9230
оригинал:
От крика долгого гортанного
Гусей, отчаливших на юг,
Пока неведомое, странное
В душе зашевелится вдруг.
От ожиданья снега белого,
Не выпавшего в нужный срок,
Неясное и неумелое,
Как слабый тоненький росток,
Проклюнется, защипет солоно,
Слезами выступит из глаз,
Но отрезвит шальную голову
И образумит в этот раз.
От нелюбви и одиночества,
От страха липкого в ночи,
И злого темного пророчества
Оплывшей восковой свечи
В одно прекрасное мгновение,
Когда уже на грани я,
Родится долгое терпение
И вырвет из небытия.
Пародия-попурри:
И вырвет из небытия
От крика долгого гортанного
Как слабый тоненький росток,
И плюнет, но защипет солоно,
Когда уже на грани я,
Гусей, отчаливших на юг.
От ожиданья снега белого,
Как слабый тоненький росток,
От крика долгого гортанного
Гусей, отчаливших на юг.
Родится долгое терпение
В одно прекрасное мгновение,
И в сердце долгожданный стук.
Гусей, отчаливших на юг.
От крика долгого гортанного
Гусей, отчаливших на юг,
Пока неведомое, странное
В душе зашевелится вдруг
От страха лап его в ночи,
Как светлый плющ и куличи.
От ожиданья снега белого,
Не выпавшего в нужный срок,
Неясное и неумелое,
Как слабый тоненький росток,
Гусей, отчаливших на юг.
И злого темного пророчества
Без имени, одно лишь отчество,
Слезами счастья в этот раз,
Он образует разность фаз.
Когда уже на грани я
Отрезать Берлиозу голову,
Родится долгое терпение
Гусей, отчаливших на юг.
От злого темного пророчества
Гусей, отчаливших на юг,
В одно прекрасное мгновение
Спаси, банзай тумана творчества,
От Караваджо одиночества!
Свидетельство о публикации №120011609697