Джанни Родари Больной ребенок Конкурс переводов
Клуб Золотое Сечение
Дорогие друзья! А не познакомиться ли нам с итальянской поэзией?
И хотя я не знаю ни слова по-итальянски, но меня всегда прельщала возможность узнать и попробовать что-то новое, доселе неизведанное, тем более что помощь мне предложена переводчиком с итальянского – Ларой Филипповой.
А начнем мы с Джанни Родари.
Как стихотворца его знают мало – всё больше по сказкам:
«Приключения Чиполлино» (Il Romanzo di Cipollino, 1951; выпущено в 1957 году под названием Le avventure di Cipollin
«Джельсомино в Стране лжецов» (Gelsomino nel paese dei bugiardi, 1959)
Сборник «Сказки по телефону» (Favole al telefono, 1960)
«Путешествие Голубой Стрелы» (La freccia azzurra, 1964)
Но все-таки стихи были – некоторые из них были переведены на русский.
А теперь немного о самом Джанни Родари:
Джанни Родари родился 23 октября 1920 года в маленьком городке Оменья (Северная Италия). Его отец Джузеппе, булочник по профессии, умер, когда Джанни было только десять лет. Джанни и его два брата, Чезаре и Марио, росли в родной деревне матери — Варесотто. Болезненный и слабый с детства мальчик увлекался музыкой (брал уроки игры на скрипке) и книгами (прочитал Фридриха Ницше, Артура Шопенгауэра, Владимира Ленина и Льва Троцкого). После трёх лет учёбы в семинарии Родари получил диплом учителя и в возрасте 17 лет начал преподавать в начальных классах местных сельских школ. В 1939 году некоторое время посещал филологический факультет Католического университета в Милане.
Во время Второй мировой войны Родари был освобождён от службы из-за плохого здоровья. После смерти двух близких друзей и заключения брата Чезаре в концентрационном лагере стал участником Движения Сопротивления и в 1944 году вступил в Итальянскую коммунистическую партию.
В 1948 году Родари стал журналистом в коммунистической газете «Унита» (L’Unita) и начал писать книжки для детей. В 1950 году партия назначила его редактором только что созданного еженедельного журнала для детей, Il Pioniere, в Риме. В 1951 году Родари опубликовал первый сборник стихов — «Книжка весёлых стихов», а также своё известнейшее произведение «Приключения Чиполлино» (русский перевод Златы Потаповой).
Кстати, в фильме-сказке «Чиполлино» 1973 года Джанни Родари снялся в роли самого себя.
В 1970 году писатель получил престижную премию Ганса Христиана Андерсена, которая помогла ему приобрести всемирную известность.
Родари умер от тяжёлой болезни 14 апреля 1980 года в Риме.
Итак, стихотворение для перевода!
Il malatino
Filastrocca del bimbo malato,
con il decotto, con il citrato,
con l’arancia sul comodino,
tagliata a spicchi in un piattino.
Per tutti i mali di testa e di pancia
sul comodino c’; sempre un’arancia,
tra un confetto ed un mentino
per consolare il malatino.
Viene il dottore, «Vediamo cos’;»,
e ti fa dire trentatr;.
Poi di sera viene la sera,
viene la mamma leggera leggera,
e succhiando la sua menta
il malatino s’addormenta.
Подстрочник от Лары:
Больной ребенок
Стишок-считалка больного ребенка,
с отваром, с аскорбинкой,
с апельсином на тумбочке,
нарезанным дольками на блюдце.
От всех головных болей и болей в животе
на тумбочке есть всегда апельсин,
между лекарством в виде драже и мятной таблеткой,
чтобы утешить больного.
Приходит врач: «Посмотрим что тут у нас»,
он заставляет его говорить "тридцать три".
Затем вечером стемнеет,
тихо-тихо придёт мама,
и, посасывая свою мятную карамельку,
больной ребенок засыпает.
Конечно, у автора есть право, опираясь на идею стиха, всё-таки интерпретировать текст по-своему, не стремясь «перевести» текст «дословно».
Ведь и Лермонтов с Жуковским переводили Шиллера и Гете не дословно.
Мы не будем этому препятствовать. В нашей речи много слов-синонимов, которые должны помочь нам.
Но не забываем главное, к чему надо стремиться в идеале.
Располагайте свои заявки в поле рецензий в виде:
Имя автора – название стихотворения – ссылка на публикацию.
Приём стихов – по 10 февраля включительно. Или до принятия достаточного количества.
Призовой фонд: 600 – 400 – 200.
Желаю всем удачи!
Для сведения! До 9 участников – будем выбирать 1 лучшее стихотворение, до 15 участников – 3 лучших стихотворения. Больше 15 участников – 5 лучших переводов. Комментарии по желанию и только тем, кого выбрали.
Призовых мест – Три, как обычно!
Татьяна Шорохова.
Свидетельство о публикации №120011605696
Клуб Золотое Сечение 11.02.2020 22:12 Заявить о нарушении