Берегите

Берегите будущих звёзд! (поэма) Автор Гайа.Г.


Чатан Бхагат, писатель из Бомбея,
В Мумбай перекрещённого от бомб,
Описывает, как толпа злодеев
Решила мальчика забить живьём.

Их индуистский брахман возглавлял,
А мальчик мусульманской веры был.
В резне тот брахман сына потерял
И отплатить вендеттою грозил.

Толпа, крича, ломилась в магазин,
Который продавал всё для крикета,
Где добывала троица монету:
Ом, брахмана племянник и Говинд,

Друг Ома. Имя третьего – Ишан.
Им старый храм для шопа дал квартиру,
По вере мальчик был из мусульман,
Мог стать звездой, одной из первых в мире.

Он должным телом обладал, умом.
Готовили его к игре три друга.
Дав помощь им, решив с его отцом,
Его тянули тренеры всем кругом

К вершинам спорта, делая звездой,
Стране выращивая знаменитость,
Подарок для игры вручивши – биту...
Но вспыхнул межрелигиозный бой.

Убиты были люди с двух сторон.
И дядя Ома прибежал с толпой,
Порвать готовых мальчика, ворон,
Охваченных охотничьей игрой.

Потребовал: «Отдайте пацана!
Имею я – за сына отомстить.
А если нет – придётся вас убить!..»
Толпа орёт: «На вас троих – вина!

Вы в магазине прячете того,
В ком семя мусульманское течёт,
Пытаетесь взрастить в нём мастерство,
А он наш враг, живёт наоборот!

Они сюда ворвались и судьбу
С индийскою смогли перемешать.
Путь мальчика – на кладбище в гробу».
Старался брахман мягко убеждать:

«Я не смогу троих вас защищать,
Не время вам показывать мужчин.
Разгромлен будет этот магазин,
Скорей щенка советую отдать!

Закон возмездья – крайне справедлив,
За око – око, а за сына – сын.
Нажмя Delet, его мы удалим!
Немедленно откройте магазин».

Три друга принялись держать совет.
Ишан сказал: «Нельзя нам умирать.
Подумайте, случится столько бед!
Допустим, я. Тогда сестра и мать,

Отец и все вокруг, начнут страдать,
И три других семьи ждёт катастрофа,
И если аккуратно посчитать,
Сколь горя принесут четыре трупа,

Четыре неженатых, юных трупа
(А выбор есть – оставить лишь один),
То будет просто абсолютно глупо
Всем умирать, отдав им магазин.

Его убьют, а позже всё покрысят,
На время спрячут инвентарь в подвале.
Товара здесь – на пару сотен тысяч,
Мы за него уже залог отдали.
 
А если мы за ним закроем дверь,
Погрома магазина избежим.
Давайте просто мальчика сдадим.
Вот оптимальный шаг, как тут не мерь».

«Четыре либо же одна семья... –
Сказал другой. – Сейчас спортивный век!
И так нельзя нам поступать, друзья.
Ведь мальчик – не обычный человек.

Ни ты, ни ты, ни я, но только он
Способен стать суперзвездой, сверкать,
Как Дхрувалока, что небесный склон*
Не устаёт на север устремлять.

Так Индию к победе устремлять,
Указывая верно направленье,
Стране он нашей может славу дать,
Тон задавая будущим сраженьям.

Я слышу фанов: “Индии виват!”
Я вижу, как страна гордится им!
Поэтому его не предадим.
Фанатикам не будем открывать...»

Визжа, шакалы выбили замки,
Пошёл один из ракшасов пиров.
Ломались кости, и летала кровь...
Насытились вампирские клыки.

Крикетный маркет пережил погром,
Говинд надолго в госпиталь попал.
Ом мир покинул, громко крикнув: «Ом!»
А мальчик на всю жизнь калекой стал.

Никто уже реально не мечтал,
Что станет он когда-нибудь звездой...
Ишан был тоже бит, но быстро встал:
Один непокалеченный герой.
 
На этом завершён мой парафраз.
Чатана повесть всю я прочитал.
Найдя немало актуальных фраз,
Но не могу сказать, что повстречал

Такую мысль, что человека долг –
Невинным, слабым людям дать оплот
От киллеров, что знает даже волк
И Маугли в обиду не даёт.

Пури, 2019.

Примечания

Книга Чатана Бхагата называется «Три ошибки моей жизни». Она ведётся от имени Говинда, который ведёт повествование, и где-то промеж на крыше, под танками, соблазняет сестру своего друга Ишана, которую ему для занятий математикой доверительно вручил по глупости их отец, принадлежащий старшему индийскому поколению, тушующемуся и прогибающемуся в большинстве перед хитроумными и «грамотными», якобы продвинутыми молодыми поколениями и доверяющему им, на самом деле, в значительной степени утерявшим традицию. 

Дхрувалока – Полярная звезда.

Ракшас – разумное живое существо, вампир, чьё тело состоит из невидимой в настоящее время людским глазам материи. Согласно «Бхагаватам», Ракшасалока (планета ракшасов) расположена в атмосфере, сразу над землёй, чья граница распространяется до высоты полёта орлов. Они невидимы, как и другие, населяющие атмосферу существа: полубоги, феи, эльфы, апсары и гандхарвы (небесные девы и певцы), поскольку имеют не такие плотные тела, как люди, которые видимо, состоят из плотного, сжатого воздуха, может быть с примесью невидимой нам и не ощущаемой нами неплотной атмосферной воды, в которой всегда живут и люди, в чьих телах больше воды, чем земли. В этом мы подобны рыбам, живущим в более плотной воде, содержащейся в океане, чью плотность мы способны осознать. Менее плотную воду можно видеть в облаках, а невидимую атмосферную – чувствовать кожей по увеличению влаги в воздухе. Согласно Шемшуку, на земле в золотом веке сосуществовали девять гуманоидных рас, способных видеть друг друга, из-за высокой атмосферы и присущего ей гигантизма форм (великаны, мамонты, диплодоки, летающие драконы, высокие деревья), то есть, видеть тела более плотные (как у гномов) или более разряженные (как у эльфов). Теперь прямой канал для общения даёт осязание, остальные чувства слабы, хотя при развитии дают возможность для контакта с воздушными расами. Часть нас (кожа с видимым и невидимым уровнем) всегда живёт в воздушном океане. У современной человеческой расы воздушные тела подобны ненадутым воздушным шарам, хотя у отдельных представителей они более или менее надуты. Раздуваются они авторитетными мантрами, упражнениями пранаямы, личностным отношением к божеству в сердце и служением ему, что даёт рост также и телу нашего божества. Например, духовидец Э.Сведенборг утверждал, что цель нашей жизни – выращивание двух сущностей – души и божественного духа и любовь между ними. А в книге петербургского йога, издателя и автора Шилограма «Энциклопедия мантр» приводится философский пассаж из Шива-тантр, где утверждается, что Параматма – божество в сердце – подобно семени растения, а преданное служение ему – его полив и выращивание. Это созвучно тому, что бхакта Кришны, идущий от дасья-расе к мадхурье, проходит стадию родительской любви, когда божество может себя вести, как непослушный, капризный ребёнок, издевающийся над родителем (типа кастанедовского тирана, действующего тогда, когда человек не ждёт и время от времени нападающего на мага, подобно Кришне, ворующему горшки с маслом). Когда оно вырастает до зрелого возраста, возможны супружеские отношения нас (души – дживы) с ним – божеством (бхагаваном), как в юношеском возрасте. Поэтому про Кришну говорят, что, достигая шестнадцатилетнего возраста Кишора, он никогда не стареет. Похоже, то же можно утверждать, про наше духовное тело – сиддха-деху, поэтому про имеющих его в определённой мере пожилых людей, возможно, неполной (а оно растёт от начала нашего первого понимания существования божества и произнесения его имени), но достигшей сверкания, говорят, что они выглядят глазами и сердцем, как девочки и мальчики. Полезно кому-то в пожилом возрасте, даже если он старается думать только о Кришне  (когда изжита привязанность к своему юношескому двору) слушать музыку, которую мы любили в юношестве, она является якорем, поднимающим с плодоносного ила памяти корабли настроений, эмоций юности, оставшиеся спрятанными там и могущими омоложать нас, оживлять без привязанности к родственникам, учителям, подругам, друзьям тех лет.   


Рецензии