Январь Перевод Eva Strittmatter Januar
Испуг естественен вполне –
То псевдо-лёгкость облаков,
То в кущах сосен ветра резвость,
То дня прозрачного альков,
То тени, что угля черней,
То свет божественный, вселенский –
Всё это поступь январей
Расшатывает мир мой женский,
Года сжигая всё быстрей.
0ригинал-
Am Rand des Unentdeckten wohnen
Und nicht schrecken ist schwer.
Doch sind die Wolken heute leicht.
Der D;mmerwind webt in den Kiefernkronen.
Die nah beim Himmel sind. Der Tag verbleicht.
Die Schatten werden schw;rzer.
Und das Licht wird weisser.
Bevor es Nacht wird. Es ist Januar.
Die Tage taumeln. Man lebt heisser
Mit jedem abgelebten Jahr.
http://www.stihi.ru/2020/01/09/9745
Свидетельство о публикации №120011603845
Мне кажется, что автор так хотела точно передать эти мысли, что не обращала внимания на форму. И эту нечаянно получившуюся форму не стоит копировать.
С теплом
Ольга
Ольга Зауральская 01.02.2020 12:49 Заявить о нарушении
Наталья Спасина 2 01.02.2020 13:20 Заявить о нарушении