ит
Но тем временем мы сейчас на границе,
Без ангелов Илохима мчится лестницу в XX веке,
И две тысячи уже машет своим флагом
Для тех, кто обязательно входит.
Я останусь таким образом в этой темноте,
В этом развитии ничтожности и потребностей,
Не зная ясной luccich;o будущего.
Достаточно было посетить меня во сне,
Как в, спуститься с блюдами и гремит
В царстве мертвых, чтобы поговорить с в.
Я останусь на пороге, словно отвращение, как лжесвидетельство.
Почему жаль, поколений, как холодно,
Какая стеклянная пустыня, какая единообразие, какая
Они дуют из этого будущего.
Ангел Мария Рипеллино
Из "Новости от наводнения", Эйнауди, Турин, 1969 год.Tra due-trecento anni la vita sar; migliore.
Ma intanto noi siamo ormai alla frontiera,
senza gli angeli di Elohim precipita la scala nel Novecento,
e il Duemila gi; sventola la sua bandiera
per coloro che sono sicuri di entrarvi.
Io rester; da questa parte, in questo buio,
in questo viluppo di meschinit; e di bisogno,
senza conoscere il terso luccich;o del futuro.
A me sar; bastato visitarlo nel sogno,
come uno sciam;no che scenda con piatti e sonagli
nel reame dei morti a conversare coi l;muri.
Rester; sulla soglia come un reprobo, come uno spergiuro.
Perch; scusatemi, posteri, che freddo,
che vitreo deserto, che uniformit;, che sbaragli
soffiano da quel futuro.
Angelo Maria Ripellino
da “Notizie dal diluvio”, Einaudi, Torino, 1969
Сегодня старый русский новый год. Сюрреалистическая очень особенная вечеринка - я иду к сыну, чтобы отпраздновать ее. Но сначала я рассказываю вам о очень русском подарке: "Антропология слезоточивый, философских и литературных экскурсий" куратор Винченцо Гуарачино, Фабио Габриэлли и Энрико Гарлашелли, Эд. Минерва 2017-чудо. Я хотел бы поделиться с вами стихотворение Анжело Марии Рипеллино, которая так любил Хлебникова - читая его я научилась любить итальянский, который я так и не научилась, как я хотела-но здоровые поэты создают свой собственный язык. Истинное спасение.
Через два-три года жизнь будет лучше.
Но тем временем мы сейчас на границе,
Без ангелов Илохима мчится лестницу в XX веке,
И две тысячи уже машет своим флагом
Для тех, кто обязательно входит.
Я останусь таким образом в этой темноте,
В этом развитии ничтожности и потребностей,
Не зная ясной luccich;o будущего.
Достаточно было посетить меня во сне,
Как в, спуститься с блюдами и гремит
В царстве мертвых, чтобы поговорить с в.
Я останусь на пороге, словно отвращение, как лжесвидетельство.
Почему жаль, поколений, как холодно,
Какая стеклянная пустыня, какая единообразие, какая
Они дуют из этого будущего.
Ангел Мария Рипеллино
Из "Новости от наводнения", Эйнауди, Турин, 1969 год.
Свидетельство о публикации №120011610253