когда Луна настроена игриво...

W. B. Yeats. The Fish
Иветта Дубович Ветка Кофе
    Перевод с англ. яз. мой


Although you hide in the ebb and
                flow
Of the pale tide when the moon has
                set,
The people of coming days will
                know
About the casting out of me net,


And how you have leaped times out
                of mind
Over the little silver cords,
And think that you were hard and
                unkind,
And blame you with many bitter
                words.


       С уважением к Йейтсу.


Хотя ты прячешься в приливе
                и отливе,
Скрываясь в изобилии потока,
На Лунном цикле цель настроена
                игриво,
Известно людям будущего срока.

По маленьким - ты прыгал -
              серебряным шнурам
И сильно бился, преодолевая.
Вина возложена. Сети точно без ума!
Враждебность, жёсткость - горькими
                словами.
   


              Эллен Бали


да разве скроешься в приливе и отливе
и в изобилии потока?
когда Луна настроена игриво
и взгляд её так эротичен синеокий...

по розам голубым ты прыгаешь ночами
то падая, то вновь вставая
но в сети лунные попал ты безвозвратно
ум потеряв
тебе Луна открыла двери рая...


            ***


Ну, что за Эллен!
Опять фантастично и мило!!!
И по Луне поводила!!! Спасибо!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   15.01.2020 10:22


Рецензии
А что, скажу одно - обе Вы правы. Каждая по-своему. Увы, рыболову все едино: "Ловись рыбка и большая и маленькая". А рыбке то, каково?!
С улыбкой и самыми наилучшими пожеланиями.

Валентин Савин   15.01.2020 11:32     Заявить о нарушении
такова участь всех рыбок
кто-то должен быть жертвой, если аппетит
у рыбака хороший...

Эллен Бали   15.01.2020 11:43   Заявить о нарушении