Лея Гольдберг Любовь Терезы дю Мён Сонет 11

К 50-летию со дня смерти поэтессы. Ещё 45 переводов её произведений и краткая биография на этом сайте на странице А.Гомана в сборнике "Стихи Леи Гольдберг с иврита"

Из предисловия Л.Гольдберг к циклу из 12 сонетов:  «Тереза дю Мён – аристократка из Авиньона (Франция),   жившая в 16 веке. В 40 лет она влюбилась в молодого итальянца, учителя её детей, и написала ему 41 любовный сонет. Когда юноша уехал, Тереза сожгла свои стихи и ушла в монастырь.»  (Плод воображения Леи Гольдберг – примеч. переводчика)

11. Слепая птица в сердце, точно в клетке

Слепая птица в сердце, точно в клетке,
И песнь её, как запах роз на ветке,
Но ты, как видно, погнушался мной,
Не пожелал открыть тайник живой.

Как в невод, я ловлю виденья ночи,
Там раковина вещая пророчит,
Но ты, любимый, самый дорогой,
Не пожелал узнать секрет простой.

Смерть с пламенем придёт и благосклонно,
На море снов, как свет, прольёт покой,
И прикоснётся бережно к глазам,

Ко мне внимательное ухо склонит
И будет слушать песнь и шёпот мой,
Пока сокровища я ей не передам.

                1955
Перевод с иврита


Рецензии