Лея Гольдберг Любовь Терезы дю Мён Сонет 9

К 50-летию со дня смерти поэтессы. Ещё 45 переводов её произведений и краткая биография на этом сайте на странице А.Гомана в сборнике "Стихи Леи Гольдберг с иврита"

Из предисловия Л.Гольдберг к циклу из 12 сонетов:  «Тереза дю Мён – аристократка из Авиньона (Франция),   жившая в 16 веке. В 40 лет она влюбилась в молодого итальянца, учителя её детей, и написала ему 41 любовный сонет. Когда юноша уехал, Тереза сожгла свои стихи и ушла в монастырь.»  (Плод воображения Леи Гольдберг – примеч. переводчика)

9. Из моего, из твоего окна

Из моего, из твоего окна
Один и тот же вид, и тот же сад.
Всё, что твой взор ласкал, чему был рад,
Я целый день любить могу одна.

И за твоим окном, и за моим
Нам песни соловей один поёт,
Но твоё сердце, вздрогнув, вновь уснёт,
А я не сплю, всю ночь внимаю им.

Нам многое обоим полюбилось.
Сосна с утра мне шлёт привет, как друг,
Твой взор храня в росинке на игле.

Но, нет! Окно твоё не озарилось,
Когда в ночи соприкоснулись вдруг
Два наши одиночества во мгле.
               
 Песня на музыку Нурит Гирш в исполнении Иланит на сайте   
          http://www.youtube.com/watch?v=OsbFy7lnO2Q

                1955
Перевод с иврита


Рецензии