Эрих Мария Ремарк интермеццо
Silbernen Mondlichts huschende Pracht —
Klang R;derrollen sacht durch die Nacht. —
Flohen zwei Menschen vom Hause fort,
Suchten das Gl;ck an fernfremdem Ort.
Silbernen Mondlichts zitternde Pracht —
Klingt Frauenweinen sacht durch die Nacht. —
Wollten zwei Menschen das Gl;ck erwerben —
Mu;ten zwei Menschen verlassen sterben.
Ночь серебрила лучами луна,
Звуки колёс унесла тишина.
Двое бежали, оставив свой дом,
Счастье искать на чужбине вдвоём.
Блещет серебряным светом луна,
Женщина плачет, ей страшно- одна.
Двое счастливыми стать не смогли,
Ждут теперь смерть от отчизны вдали..
Вариант
Ночь серебрила лучами луна,
Звуки колёс унесла тишина.
Два человека решили бежать
Счастье вдвоём на чужбине искать.
Блещет серебряным светом луна,
Женщина плачет, ей страшно- одна.
Двое хотели счастливыми стать,
Будут вдали от родных умирать.
Вариант
Луч луны серебром отливал,
Звук колёс прозвучал и пропал.
Двое ночью сбежали в машине,
Чтобы счастье найти на чужбине.
Луч луны небеса серебрил,
Женский плач тишину заглушил.
Те, кто счастье по свету икали,
Не найдя, теперь, смерть в гости ждали.
Свидетельство о публикации №120011301442