Strittmatter Eva - Am Rand des Unentdeckten

Eva Strittmatter (1930-2011)
Am Rand des Unentdeckten
************************
Am Rand des Unentdeckten wohnen
Und nicht schrecken ist schwer.
Doch sind die Wolken heute leicht.
Der Daemmerwind webt in den Kiefernkronen.
Die nah beim Himmel sind. Der Tag verbleicht.
Die Schatten werden schwaerzer.
Und das Licht wird weisser.
Bevor es Nacht wird. Es ist Januar.
Die Tage taumeln. Man lebt heisser
Mit jedem abgelebten Jahr.

На краю неизвестности
*********************
Жить у края без страха почти не возможно
Легче облаком в небе парить
И смотреть как туман осторожно
С высоких небес, по соснам сползает
И как краски тускнеют и день угасает.
Уж и тень не найти, лишь одна чернота,
Свет все краски теряет, ослаб, сирота.
Но он ещё жив, и встречает Январь.
И жизнь словно свет, всё ярче, быстрее.
Чем больше тех лет, что за нами истлеют.
****************************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
13.01.2020 – Speyer


Рецензии
Интересный вариант, Виктор! Каждый переводчик нашел у автора свою точку опоры. У Вас это свет.
А вот ветра нет совсем, соснам достался только туман ("сосновые деревья" мы все же обычно не говорим, хотя, вот интересно, "смородиновые" или еще какие "кусты" сказать вполне можем).
Успеха Вам!
Ольга.

Ольга Горицкая   26.01.2020 12:52     Заявить о нарушении
Спасибо Оля за комментарий.
С годами мысли и стиль написания стихов меняется.
В моём понимании это произведение можно отнести к человеку зрелого возраста, который ещё живёт надеждой на новый пришедший год, и январь ему начало.
Все мы в некоторой степени прожигатели жизни, которая измеряется временем...
Отсюда и эта последняя фраза об истлевших годах, то есть о том времени, которое уже прожито и из этого пепла ты уже ничего не восстановишь, разве что воспоминания. Жизнь с годами всё ближе к закату, а посему и дни жизни уже не столь ярки, как в молодости, но как ни странно это не мешает нашему желанию прожить хотя бы ещё один дополнительный годик, и как зацепка январь, не декабрь, в котором год кончается, а именно январь, с которого и начинается новый круг событий как в природе, так и в нашей жизни. Так что как я полагаю, январь здесь не случайно упомянут, это как сигнал на старт, и знак надежды на дальнейшее продолжение.

Виктор Кнейб   28.01.2020 23:17   Заявить о нарушении
Кстати о зрелости возраста говорят весьма образно и первые строчки.
В старости мы становимся всё ближе к той черте или грани, за пределом которой нас ждёт неизвестность, отсюда и этот вполне естественный страх, не за жизнь а именно за то что же всё-таки нас может ждать. Ну и ещё одна деталь, никто не может точно знать, когда мы перешагнём эту черту...

Виктор Кнейб   29.01.2020 00:26   Заявить о нарушении
А с деревьями я разобрался. Действительно звучит как то не естественно.
Сосновые деревья... Другое дело если шишки или ветки. Или же сказать просто лес.
Спасибо Ольга за дельное замечание

Виктор Кнейб   30.01.2020 20:05   Заявить о нарушении
Спасибо,Виктор, что поделились своими размышлениями. Я примерно так же, как Вы, поняла смысл этого стихотворения.Хотя в рецензиях прочла, что автору в момент написания было 43 года и ее мысли могли быть совсем другими.

Всего Вам доброго!

Ольга Горицкая   02.02.2020 19:22   Заявить о нарушении
Что касается возраста, то тут конечно не совсем главный критерий.
Можно найти и множество других, которые по касательной иногда проходят рядом с линией нашей жизни, и в такие моменты тоже начинает казаться что вот и всё..., почти всё. Но потом как то всё выруливается. Но в то же время, если взять само построение сюжета... Ведь не спроста выбрано вечернее время, а не так как иногда бывает с морозным утром, когда всё искрится и блестит и дышится свободно и легко... и в то же время Январь, как символ начала и надежды на новую жизнь.
Оно конечно можно всё красиво и романтично перевернуть и сделать что-то неординарное, но ведь смысл перевода не в этом... Все мы ищем истину, и в данном случае истинные мотивы может знать только один автор, которого увы, нам не суждено видеть.
Кстати ещё одна мысль на эту тему. Несчастная любовь или потеря близкого человека. В данном случае тоже, очень чётко проявляется желание переступить за грань вечности...
Об этом можно много и долго дискутировать и в конечном итоге остаться на том же месте, с чего и начинали.
Так что, Оля, ещё раз большое спасибо за поддержку.
Желаю и вам в начинающемся году новых творческих находок и не только в переводах, но и в собственных разработках.

Виктор Кнейб   02.02.2020 23:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.