Январь. Эва Штриттматтер
От страха можно трепетать.
Но видя облачную рать
И лёгкость ветра – безрассудно
Уход в былое не признать,
Ведь ставит тень на всём печать.
И свет особенно белеет
До самой полночи. Январь.
Дни зыбки, чувства горячее,
Когда листаешь календарь.
***
Januar
Am Rand des Unentdeckten wohnen А
Und nicht schrecken ist schwer. с
Doch sind die Wolken heute leicht. с
Der Dаеmmerwind webt in den Kiefernkronen. А
Die nah beim Himmel sind. Der Tag verbleicht. с
Die Schatten werden schwаеrzer. с
Und das Licht wird weisser. В
Bevor es Nacht wird. Es ist Januar. д
Die Tage taumeln. Man lebt heisser В
Mit jedem abgelebten Jahr. д
Подстрочник от Валентина Надеждина:
На краю неоткрытого обитать
И не страшиться тяжело.
Всё же облака сегодня легки.
Сумеречный ветер ткёт в сосновых кронах.
Что близки к небу. День выцветает.
Тени становятся чернее.
И свет становится белее.
Пока не наступит ночь. Это январь.
Дни пошатываются. Живётся горячее
С каждым отжитым годом.
С Яндекса-переводчика:
На краю неоткрытой жизни
И не испугать трудно.
Впрочем, облака сегодня легкие.
В кронах сосен плещется ветер.
Которые близки к небесам. День остается.
Тени становятся все слабее.
И свет становится белее.
До наступления ночи. Это январь.
Дни шатаются. Человек живет жарче
С каждым прожитым годом.
Написано на конкурс переводов: http://www.stihi.ru/2020/01/09/9745
Свидетельство о публикации №120011200915
И рифмы добавлены по сравнению с оригиналом.
Мне - да!
С тёплым приветом!
Ри
С Татьяниным днём!
Римма Батищева 25.01.2020 15:34 Заявить о нарушении
Татьяна Игнатова 5 26.01.2020 01:39 Заявить о нарушении